Готовый перевод Harry Potter : The Purpose of Wings / Гарри Поттер: Распахнув Крылья: Глава 24

На обратном пути Лили рассказала Гарри обо всем, что произошло за день. Он слышал имена всех детей в ее классе, даже если сразу забывал их, и мельчайшие подробности преподаваемых предметов. Он внимательно слушал ее, не сводя с нее ласковых взглядов, когда она скакала рядом с ним.

Часы, проведенные дома, пролетели быстро, и Файетт вновь зарядилась энергией от присутствия сестры и ее заразительного энтузиазма. Обе девочки таскали отца по дому, чтобы поиграть в разные игры, иногда в несколько одновременно.

К тому времени, когда Флер вернулась домой с работы, Гарри был измотан. Файетт отключилась после напряженной игры в прятки, а Лили читала учебник по квиддичу, подаренный ей тетей Анджелиной.

Из кухни, где он готовил вечерний ужин, он наблюдал, как его жена отбивает каблуки в прихожей. Вскрикнув, Лили вскочила с дивана и приветственно обняла мать. Флер ответила ему усталой улыбкой.

Их дочь начала рассказывать Флер подробности своего дня, пока Гарри быстро наводил последние штрихи на ужин. Удостоверившись, что все так, как должно быть, он вышел из кухни и последовал за голосами наверх. Войдя в спальню, он увидел, что его девочка прыгает на кровати, пока ее мать переодевается в рабочую одежду.

Он подошел к Флер сзади и впился пальцами в узлы на ее плечах, заставив ее безвольно бросить попытки снять юбку. Лили продолжала рассказывать о своем школьном дне.

Гарри осыпал поцелуями стройное горло Лили, заставляя ее еще больше расплавиться в его объятиях. «Длинный день?» Он вопросительно дышал на ее кожу. Его жена хмыкнула в ответ.

Отпустив плечи Флер под ее протестующий стон, он повернулся к дочери. «Дорогая, давай дадим маме немного времени, чтобы подготовиться к ужину. Ты можешь рассказать ей о своем дне, пока мы едим, хорошо? Иди помоги мне накрыть на стол».

Лили серьезно кивнула, спрыгнула с кровати и понеслась к двери.

«Не торопись», - сказал он, глядя на Флер. Она благодарно улыбнулась ему и расстегнула юбку. Он с трудом оторвал взгляд от белого кружева и направился обратно на кухню.

Через некоторое время она присоединилась к семье, свежевымытая и энергичная. Как только мать села за обеденный стол, новоиспечённая школьница сразу же приступила к разбору ситуации. Гарри щелкнул палочкой, вызывая на стол разогретую магией сковороду с рататуем. Флёр благодарно фыркнула, когда он начал раскладывать еду по тарелкам.

«Выглядит очень аппетитно», - похвалила она, глядя на него.

«Ты же говорил, что вчера вечером хотел чего-нибудь французского».

«Думаю, сегодня вечером я захочу чего-нибудь английского», - жеманно пробормотала Флер.

Гарри посмотрел на свою тарелку и съел полный рот еды, чтобы скрыть глупую ухмылку, которая, как он был уверен, была на его лице.

Только после ужина, когда девочки искупались и легли спать, он смог расспросить Флер о том, как прошел ее день. Моя группа по Чарам была втянута в проект, над которым работала группа Десмонда по Защите и Клятве. Арифмантика, лежащая в его основе, очень увлекательна, но определенно не является моей сильной стороной». Она откинула покрывало с кровати и уселась на угол, протягивая Гарри щетку.

Он сел позади неё, наслаждаясь их ночным ритуалом. Легкая, комфортная близость, завершающая день.

Нежно расчёсывая спутанные волосы, она продолжила. «В формулировке заклинания возникли некоторые проблемы. Это новый вид заклятия, которое должно стирать все магические свойства, проходящие через него. Подобно гоблинскому заколдованному водопаду. Их магия работает настолько иначе, чем наша, что нам трудно ее воспроизвести. Я даже не уверен, что это возможно». Он кивнул, приглашая ее продолжать, заметив, что в расслабленном состоянии Флер по ее обнаженным плечам и рукам проросли перья.

«Может, ты спросишь Гермиону или Полумну об арифмантике?» предложил Гарри, - «ты же знаешь, они с удовольствием тебе помогут».

Она облегченно рассмеялась, а затем расслабленно вздохнула. «Тогда я действительно ничего не пойму. Кроме того, Гермиона занята подготовкой к представлению в Визенгамоте своего предложения о равной защите разумных существ. А Полумна... где-то в Полинезии».

«Рон сказал мне в прошлые выходные, что это предложение, похоже, может пройти, раз суд реформировали», - рассеянно сказал он. «Но ты, наверное, права: Гермиона попыталась бы помочь, но слишком усложнила бы все, в то время как Полумна упростила бы до неприличной степени».

Флер хмыкнула в знак согласия. «В любом случае, мы не можем найти правильную комбинацию. Варды сами по себе достаточно сложны, но дополнительные чары, которые мы накладываем на них для рассеивания, усложняют задачу вдвойне». Она рассмеялась: «На самом деле эксперименты привели к довольно забавным результатам. На прошлой неделе у Десмонда позеленели глаза, а дыхание Роберты сегодня стало постоянно мятным. Я бы хотела узнать, как повторить этот эффект для других моих коллег».

Гарри усмехнулся. «Как работается с командой Десмонда?» Он спросил, «не сталкиваетесь ли вы друг с другом из-за субординации?»

Корона ее платиновых волос задрожала, но тут же затихла, когда она поняла, что щетка все еще в ее локонах. «Нет, мы с ним прекрасно ладим. Меня раздражает эксперт по арифмантии в его команде».

Он нахмурился. «Эрнст?»

«Да», - ответила Флер, хихикнув.

http://tl.rulate.ru/book/117297/4681873

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь