Гарри сел в одно из кресел с высокой спинкой и уставился на свою бабушку. Куда им отправляться дальше? Наблюдая за ней, когда она садилась, он составил первое впечатление. Бабушка была шотландкой, что выдавалось по юбке из тартана и характерному акценту. На вид ей было около пятидесяти, хотя, вероятно, она была старше, ведь волшебники и ведьмы живут дольше обычных людей. На лице у неё были очки, а волосы собраны в тугой пучок. Насколько Гарри мог судить, бабушка выглядела строгой, но заботливой. С того момента, как он её увидел, её взгляд не покидал его лица, и это чувство ему не нравилось. Чтобы отвлечься, он попытался завести разговор.
— Ты сказала, что я магический анимаг? Какого рода? — спросил Гарри.
— Ты Демигуз. Честно говоря, я удивлён, что ты можешь превращаться в магического анимага. Насколько я знаю, ни одна ведьма или волшебник не обладали способностью принимать магическую форму. Кроме того, ты не мог выбрать более полезное животное. У демигуза есть две способности, которые делают его особенным. Первая — он может становиться невидимым, благодаря особой шерсти. Вторая способность ещё более ценная. Говорят, что эти существа обладают предвидением, то есть могут предсказывать, что произойдёт в ближайшем будущем, поэтому их сложно поймать.
— Так вот что происходило? — спросил Гарри. — Как раз перед тем, как я сбежал из магазина, у меня было видение: старик вошёл в дверь и заманил меня в ловушку заклинанием. Это так меня испугало, что я просто убежал.
— Правда? — удивлённо переспросила Минерва, сжав руки в кулаки. — Вы не могли бы описать его внешность? Он что-нибудь говорил вам?
Гарри вспомнил всё, что видел и слышал во время видения, а Минерва пробормотала что-то под нос. Ему не показалось нужным повторять это слово.
— Это был Дамблдор. Я не знаю, о чём он думал. Он всегда скрывал свою истинную сущность или это произошло совсем недавно? Как я могла это пропустить?
Видя, что Минерва погрузилась в размышления, Гарри решил пока оставить её в покое. Это дало ему возможность подумать о собственном будущем и о том, что оно может принести. Какое у него может быть будущее, когда за ним охотится злой старик? Сможет ли он учиться в Хогвартсе, если Дамблдор всё ещё будет директором? Как только Виолетта впервые упомянула об этой школе, Гарри с нетерпением ждал возможности поступить туда и освоить все виды магии. По крайней мере, у него был Источник, если этот путь будет закрыт. С помощью книги он мог надеяться на светлое будущее. Он даже научился превращаться в магическое животное, и его удивили способности, которые она ему дала. Получит ли он что-то ещё в будущем?
— Как ты стал анимагом? — отвлекла его Минерва. — Этому тебя научила мадам Розье?
— Виолетта? — удивился Гарри. — Нет, мы не проводили вместе достаточно времени, чтобы она могла научить меня магии. Она лишь дала мне основы.
— Понятно. И как тебе это удалось?
Гарри задумался над ответом. Ему не пришло в голову рассказывать о своих способностях. С одной стороны, это казалось странным, а с другой — возможно, им не следует знать о его Источнике. Он не хотел разрушать только что зародившиеся отношения.
— Я не знаю, — сказал Гарри. — Я не мог уснуть прошлой ночью, поэтому немного дремал днём. Когда проснулся, уже успел превратиться в Демигуза. Я не успел ничего об этом подумать, как увидел видение, заставившее меня бежать из магазина.
— Природный анимаг, — заинтересовалась Минерва, наклонившись вперёд. — Они невероятно редки. Для овладения этой дисциплиной обычно требуются годы практики, но иногда люди получают эту способность спонтанно.
Гарри уже собирался ответить, когда появился его дедушка и напугал его. Карлус с мрачным выражением лица уселся в кресло напротив.
— Что случилось? — спросила Минерва.
— Он оказался удивительно несговорчивым, — вздохнул Карлус. — Это заставило меня прибегнуть к неприятным методам, чтобы выведать кое-какую информацию. К сожалению, он не знал ничего важного. Ему велено следить за этим местом и сообщать Дамблдору, если в магазин войдут дети.
— Ничего удивительного, — фыркнула Минерва. — Дамблдор всегда был скрытным. Во время войны он скрывал много чего, даже в ущерб нам.
— Где мои вещи? — спросил Гарри, видя, что у деда ничего с собой нет.
— Я уменьшил их и положил в карманы, — ответил Карлус, сморщив нос и повернувшись к жене. — Дорогая, ты заставишь мальчика убраться? От него воняет.
— Эй, — возразил Гарри. — Я сижу прямо здесь, ты знаешь. Не то чтобы я жил в роскоши. Почему бы тебе не вернуться в прошлое и не вернуть солдатскую форму, старое ископаемое?
Карлус бросил взгляд на внука, вызвав у Минервы тихий смех. Они оба, повернувшись, показали одинаковое недовольство, и это заставило её рассмеяться ещё сильнее.
— С тобой всё в порядке, дорогая? — спросил Карлус.
— Поразительно, как вы сейчас похожи, — сказала Минерва, приходя в себя. — Гарри, здесь есть ванна и душ, которыми ты можешь воспользоваться. Просто оставь свою одежду у двери, я почищу её и переодену во что-то более подходящее. Этого будет достаточно, пока я не куплю тебе новую.
— У меня есть деньги, — сказал Гарри. — Я не нуждаюсь в благотворительности.
— Глупости, — хмуро произнёс Карлус. — Ты наш внук. Дать тебе одежду — это самое малое, что мы можем сделать. А теперь иди и приведи себя в порядок. Я должен поговорить с твоей бабушкой наедине.
Гарри чуть не воспротивился приказу, ведь ему не привыкать было к распоряжениям. Затем он посмотрел на бабушку и решил согласиться. Он вышел в коридор и стал искать ванную.
http://tl.rulate.ru/book/117195/4664939
Сказали спасибо 25 читателей