Лишившись союзников, неприятный мальчик столкнулся с сердитым Гарри Поттером; в ужасе он чуть не опорожнил мочевой пузырь, когда ощутил, как сильные пальцы сжали его горло. Ему казалось, что дверь упирается в спину, его подняли на ноги, и, когда первоначальный туман страха рассеялся, он увидел холодные изумрудные глаза, твёрдые, как драгоценные камни, и конец волшебной палочки, направленный ему в лицо. Ошеломлённый, как и Гермиона с Роном, Драко не заметил, как Гарри поднялся со своего места и быстро преодолел расстояние между ними; он с лёгкостью прижал Малфоя к двери, и тот оказался беспомощен.
— Мои ставленники, — произнёс Гарри, не поднимая голоса, но в его тихом угрожающем тоне было что-то такое, что заставило лицо Малфоя, находившегося в футе от Гарри, похолодеть до глубины души. — Скажи мне, Малфой, ты исключительно глуп или просто туп? Ты вообще понимаешь, кто я такой? А теперь послушай моего совета, ты, безмозглый претенциозный болван: забудь всё, что, как тебе кажется, ты обо мне знаешь, и все эти нелепости про Мальчика-Который-Выжил. Я — Гарри Джеймс Поттер; я — эмансипированный несовершеннолетний и лорд благородного и древнейшего дома Поттеров. Если это не произведет на тебя впечатления и не просветит, попробуй вот что: мои ставленники, — насмешливо продолжал Гарри, — я мог бы купить три поколения твоей семьи на проценты от хранилища — и не прогадал бы с галеонами, если бы думал, что это меня развеселит. А теперь убирайтесь из моего присутствия, Драко Малфой, пока я не потерял остатки терпения, и заберите с собой своих головорезов; они захламляют коридор за моей дверью.
Гарри отпустил горло Драко и дверь за спиной блондина распахнулась; почти мгновенно она поддалась усилиям лакеев Малфоя, и молодой волшебник столкнулся с его дружками. От неожиданности они чуть не упали, но удержались на ногах; взгляд Малфоя, полон страха и отвращения, но главным образом страха, оставался прикованным к холодному пламени, плясавшему в изумрудно-зелёных глазах Гарри, пока тот не нашёл в себе силы отвернуться.
— Крэбб, Гойл, — с усмешкой обратился Драко к своим приспешникам, — пойдёмте, мы с Поттером договорились. К тому же, находившись так близко к сброду и грязи, я чувствую себя нечистым.
Гарри наблюдал, как Малфой поспешно удаляется с друзьями, которым пришлось спешить, чтобы не отстать от своего босса, и ему показалось, что он услышал, как Драко пробормотал что-то вроде «Подожди, пока мой отец услышит об этом» или что-то подобное. Гарри было всё равно; он несколько раз обдумал эту не слишком приятную встречу, прежде чем решил: согласие? Это скорее был тупик, чем согласие, но что я знаю; Малфой, в конце концов, лучше меня.
Гарри мысленно усмехнулся, развернувшись от двери и направляясь к неловким вопросам, которые ждали его в купе; первое, что он заметил, закрыв за собой дверь, был открытый рот Рона Уизли.
— Чёрт возьми, приятель, — воскликнул рыжий, как только обрел голос, — как же ты богат? Три чертовых поколения из интереса — это чертовски удивительно, скажу я вам! И вы действительно тот самый Поттер, ну, знаете, Мальчик-Который-Выжил и все такое?
Гарри попытался не закатить глаза, когда Рон произнес своё нежелательное прозвище, но не смог; он ответил рыжему:
— Я не сказал, сколько лет интереса, не так ли?
Гарри взглянул на Гермиону и подмигнул; она, казалось, была глубоко задумана и не заметила, когда он вернулся на своё прежнее место и снова сел рядом с ней. Гермиона поймала подмигивание Гарри, но в её голове крутились вопросы, не поддающиеся логике и количественным ответам; это очень тревожило чрезвычайно рациональную молодую ведьму. Неужели мы видели одно и то же? — подумала она, посмотрев на Рона, а затем на Гарри. Уизли всё время говорит о том, как богат Гарри — неужели это всё, что он считает важным? Он просто не обращает на это внимания или совершенно не замечает того невероятного проявления беспалочковой магии, свидетелями которого мы только что стали? — тоскливо спросила она, а потом мысленно ахнула. О боже, как будто магия Гарри заполнила купе, как её сущность ласкала моё тело. Я чувствовала, как моя собственная магия жадно тянется к нему, желая оказаться в его объятиях, обнять его и поглотить его сущность.
Гермиона, несомненно, рассуждала так же, как и её магия тянула её к Гарри, и её тело отвечало ей тем же. Потрясённая и смущённая, она ощущала, как в ней зарождается понимание того, что значит быть женщиной, и как в её развивающейся зрелости возникают сладострастные мурашки; ко всему прочему, юной мисс Грейнджер пришла в голову самая неженская мысль: Мои трусики стали очень, очень неудобными.
— Миона, ты хорошо себя чувствуешь? — с беспокойством спросил Гарри: ведьма выглядела неловкой и растерянной.
Гермиона слегка вздрогнула, посмотрела на Гарри, потом на пол и почти не дыша ответила:
— Я в порядке, просто... ну, знаешь... немного задумалась, вот и всё.
Гарри Поттер, не знающий покоя, мальчик, которому всего одиннадцать лет, озвучил свои опасения:
— Ты уверена, Миона? Твоё лицо покраснело, а зрачки расширены: у тебя астма или что-то в этом роде, да и дышишь ты как-то странно.
Гермиона внимательно изучала пол, так как её щёки пылали, и упрямо не хотела смотреть на Гарри: она покачала головой в знак отрицания и кротко ответила:
— Нет, у меня нет астмы или чего-то подобного; я в порядке, Гарри, правда в порядке, не беспокойся обо мне, ладно.
Гарри это не убедило, но Рон с его не слишком заметной бесчувственностью пробурчал:
— Должно быть, это девчачьи штучки или что-то в этом роде, Гарри, моя сестра иногда капризничает; это пройдёт само собой, поверь мне, приятель. В любом случае, я пойду найду туалет; мне нужно подмыться.
— Эм... спасибо, приятель, как будто нам действительно нужно было это услышать, — сказал Гарри с сарказмом.
Рон покраснел, вспомнив, что Гермиона — девушка, и заикнулся:
— С-с-простите за это.
Рыжий униженно и поспешно покинул купе в поисках туалета. Гарри и Гермиона, к счастью, снова остались одни.
— Я надеюсь, что Уизли и этот Малфой — не типичные дети-волшебники, которых мы встретим в Хогвартсе, — проворчал Гарри, а Гермиона усмехнулась:
— Их манеры и притязания быстро сведут меня с ума.
— Расскажи мне об этом, — согласилась Гермиона, вновь обретя способность смотреть на красивого молодого волшебника, не краснея.
```
Я бы хотела, чтобы эти проклятые порхающие бабочки исчезли, спасибо тебе, - подумала она, прежде чем набраться смелости и спросить:
— Гарри, где ты научился беспалочковой магии, которую применил к Малфою? Это было потрясающе, но и страшновато.
— Прости, я не хотел тебя напугать, — мягко и успокаивающе сказал Гарри. — Этот прищуренный льняноволосый урод так меня разозлил. Если бы он просто оскорбил меня, мне было бы все равно, что он или кто-то другой думает обо мне. Это их проблема, а не моя. Но когда он включил тебя в свою небольшую жалкую тираду, я не собираюсь оставаться безучастным, когда кто-то оскорбляет или издевается над моим другом.
— Ты считаешь меня своим другом? — ехидно спросила Гермиона.
— Я думаю... если ты не против, — ответил Гарри искренне и с желанием. — Ты хочешь быть моим другом?
— Я бы очень этого хотела, Гарри, спасибо, — жеманно ответила она.
— Я не думаю, что ты должна благодарить меня за это, Гермиона; для меня большая честь быть твоим другом, всегда пожалуйста.
Кустистая ведьмочка и зеленоглазый волшебник обменялись застенчивыми улыбками и щеками цвета вишни, а целомудренное рукопожатие, начавшееся с статического разряда, завершило сделку.
— Гарри, — начала Гермиона, неохотно отпуская руку своего нового и первого друга, — я все еще хочу узнать, как и где ты научился той магии, которую применил к Малфою.
— Я провел много времени в Гринготтсе в августе, после того как узнал о своем наследстве, — ответил Гарри. — Гоблины были очень полезны; они научили меня многому из того, что я должен и обязан знать.
```
http://tl.rulate.ru/book/117194/4650762
Сказали спасибо 8 читателей