Готовый перевод The Grand Princess / Великая принцесса: Глава 34.2. Богиня реки Ло

Ли Жун подняла голову и увидела принцессу ЧанЛе, решительно направлявшуюся к ним в сопровождении Ли Мина и группы людей. Изобразив удивление, Ли Жун подошла к отцу, дабы засвидетельствовать свое почтение:

- Отец-император…

- Цзе-цзе, как ты могла? – надрывалась ЧанЛэ, - Ты же выходишь замуж за господина Пэя!  Каким бы замечательным не был господин Су, вы не должны устраивать такие встречи наедине…

- Следи за словами!

Ли Жун холодно посмотрела на ЧанЛе:

- Ты – благородная принцесса, а разговариваешь словно базарная торговка, неужели ты забыла все правила и манеры, что выучила несколько дней назад?

- Как тебе не стыдно твердить мне о манерах и этикете? – ЧанЛе обратилась к Ли Мину, - Отец-император, Вы только посмотрите на нее…

- ПинЛе, - император, нахмурившись, взглянул на дочь, - что вы с Су Жунцином здесь делаете?

- Отец-император, - почтительно промолвила Ли Жун, - господину Су было проучено передать сообщение эрчень, вот и все.

- Передать тебе сообщение? Почему бы ему просто не найти слуг из твоего дворца и не поручить это им?

Император был крайне недоволен.  Ли Жун уже собиралась заговорить, когда Су Жунцин, вдруг, преклонил колени и произнес:

- Это все вина недостойного. Так произошло только потому, что этот скромный чиновник читает лекции в павильоне у воды во второй половине дня и часто приходит сюда заранее, поэтому недостойный   знал, что по утрам принцесса бывает в павильоне, чтобы встретиться с сестрами. Этот чиновник поленился искать слуг и решил просто передать письмо Ее Высочеству. Обычно другие принцессы тоже бывают здесь…

- Господин Су не знает о чем говорит, - перебила его ЧанЛе, - Вчера супруга Жоу приостановила занятия, чтобы дать цзе-цзе возможность как следует подготовиться к свадьбе. О каких занятиях сегодня может идти речь?

- Отлично, а как он мог об этом узнать? – Ли Жун уставилась на ЧанЛе и насмешливо спросила, - Это же не значит, что благородная супруга направилась к господину Су и предупредила его о том, что я сегодня не приду, не так ли?

ЧанЛе растерялась, но нашла в себе силы быстро ответить:

- А ты что здесь делаешь?

- Что? Мне теперь не дозволено приходить в императорский сад? Я буду скучать по тем дням, что мы, сестры, провели вместе, но сейчас, когда близится мое замужество, на сердце у этотй принцессу тяжело, и душа полна печали. Я пришла сюда, чтобы прогуляться и немного развеяться. Случайно встретившись с господином Су в людном месте, в сопровождении служанки, мы обменялись с ним парой фраз, и это считается преступлением?

Ли Жун говорила уверенно, не выказывая ни малейшего волнения. Лицо младшей же принцессы то бледнело, то краснело, являя собой крайнюю степень переживания. ЧанЛе не понимала, как Ли Жун, с которой они всегда были не в ладах, может так спокойно говорить столь отвратительные слова.

Ли Жун смотрела на сестру с лучезарной улыбкой на лице. Оглядевшись, она добавила:

- Эта принцесса не может понять одного… Я столкнулась с господином Су только что. Как получилось, что все оказались здесь, словно намереваясь схватить кого-то? И почему сюда пришел отец-император?

Заслышав эти слова, Ли Мин посмотрел на ЧанЛе. Та быстро отреагировала, взволнованно сказав:

- Я видела, как один из твоих людей передает записку Су Жунцину, приглашая его на приватную встречу с тобой! Вы лжете, обыщите его!

- Обыскать его? – Ли Жун развеселилась, - Господин Су – заместитель министра Судебного ведомства, чиновник императорского двора, а ты хочешь публично оскорбить его из-за подобной ерунды?

После такого напоминания от старшей дочери выражение лица Ли Мина изменилось. Он поспешил вмешаться:

- ЧанЛе, не будь такой грубой.

- Но…

ЧанЛе порывалась еще что-то сказать, но Су Жунин опередил ее, упав на колени и обратившись к императору:

- Ваше Величество, господин Пэй доверил этому чиновнику передать письмо Ее Высочеству.  Господину Пэю не разрешено входить во внутренний дворец, поэтому он поручил это дело мне. Этот чиновник проявил небрежность и стал причиной такого досадного недоразумения. Репутация принцессы имеет огромное значение, поэтому недостойный просит Его Величество разобраться в этом вопросе и согласен на обыск, чтобы доказать свою невиновность.

С этими словами Су Жунцин посмотрел на Ли Жун:

- Ваше Высочество, пожалуйста, покажите письмо господина Пэя.

Принцесса, вздохнув, сказала:

- Я втянула в это господина Су.

- За такой низостью стоят бесчестные люди, - вежливо и спокойно ответил Су Жунцин, - Принцесса ни в чем не виновата.

Услышав слова Су Жунцина, ЧанЛе встревоженно попросила Ли Мина:

- Отец-император, ну посмотрите, он даже хочет, чтобы его обыскали.

Ли Мин посмотрел на младшую дочь странным взглядом, каким обычно смотрят на очень неумного человека, и неохотно произнес:

- Уважаемый чиновник Су желает доказать свою невиновность. Фу Лай, обыщи его.

Услышав приказ, Фу Лай прилюдно обыскал Су Жунцина, а Ли Жун протянула отцу письмо Пэй Вэньсюаня.

Каждый мог видеть это письмо своими глазами. Принцесса Чанле не верила своим глазам. Весь их план зижделся на том, достигнет ли новость о случившемся ушей Пэй Вэньсюаня. Даже Ли Жун принцесса – почитаемая и благородная императорская дочь, у нее все равно состоялась встреча наедине с неким мужчиной до свадьбы. Пусть остальные и поверили бы в случайность этой встречи, в сердце Пэй Вэньсюаня могли зародиться подозрения, но если это письмо и в самом деле было от него… То ни одни человек под этими небесами не поверил бы, что Су Жунцин и Ли Жун тайно встречаются.

В конце-концов не существует в этом мире мужчин, способных равнодушно относиться к интрижкам жены.

Ли Мин с сомнением взял письмо и посмотрел на него. Не успел император закончить читать, как увидел подбежавшего к Ли Жун евнуха, который тихо сообщил принцессе:

- Ваше Высочество, господин Пэй ожидает встречи с Вами во внешнем дворце.

Из-за дела семьи Ян Пэй Вэньсюань был назначен имперским цензором. Хотя его пост и не был высоким, это была официальная должность с реальными полномочиями. Ли Мин также даровал ему бирку с золотой рыбкой, дающую ему право входить в императорский дворец, так что теперь он считался любимцем Его Величества.

Выражение лица Ли Жун немного изменилось при упоминании Пэй Вэньсюаня. ЧанЛе была несколько удивлена, но вскоре услышала, как император сказал:

- Приведи его сюда.

Вскоре, в поле зрения появился следующий за евнухом Пэй Вэньсюань. Направляясь в сторону павильона на воде, он еще издалека увидел Су Жунцина и Ли Жун, одного – стоящего на коленях, а вторую – гордо выпрямившуюся на своих ногах. Эти двое были спокойны и собранны, и когда они стояли на одном и том же месте, то казались частью единой картины и не вписывались в окружающую действительность.

Шаги Пэй Вэньсюаня невольно замедлились.  На секунду ему показалось, что время обратилось вспять, и он видит до боли знакомую сцену многолетней давности.

В это самое время Ли Мин заметил, что Пэй Вэньсюань уже пришел и обратился к нему:

- Чиновник Пэй.

Пэй Вэньсюань мгновенно сориентировался и спешно вышел вперед, чтобы поприветствовать императора, принцесс и остальных собравшихся.

В это же время обыск Су Жунцина был завершен. Фа Лай почтительно доложил императору:

- Ваше Величество, ничего не было обнаружено.

- Невозможно, - продолжала настаивать ЧанЛе, - я точно…

- Уважаемый чиновник Пэй, - Ли Мин посмотрел Пэй Веньсюаню в глаза, - почему ты здесь?

- Отвечаю Вашему Величеству, - сказал юноша, - есть вопрос, который я бы хотел обсудить с Ее Высочеством сегодня, поэтому я попросил господина Су передать принцессе мое письмо. В письме этот чиновник просит Ее Высочество о встрече в павильоне Сюаньвэнь. Я ожидал принцессу в условленном месте, но она не пришла, поэтому предположил, что с Ее Высочеством что-то могло случиться и поспешил сюда.

Ли Мин поднял олову и сверил его слова с местом встречи, указанном в письме. Поразмыслив над эти некоторое время, император обернулся к ЧанЛе:

- ЧанЛе, где и когда ты видела людей принцессы ПинЛе, передающих послание заместителю министра Су? Ты узнала человека, который принес письмо?

- Я…- на мгновение ЧанЛе растерялась. Тут в разговор вступила Ли Жун:

- Да, младшая сестрица. Почему бы тебе не пойти до конца и не рассказать нам все? Потратив столько времени на разбирательства, нам стоит узнать, кто же подстрекал мою младшую сестру подставить меня.

ЧанЛе застыла на месте.

Чем больше ложь, тем сложнее ее скрыть. ЧанЛе оказалась в безвыходном положении, но довольно резво сказала:

- Даже если бы это был не господин Су, а господин Пэй, вам все равно не следовало встречаться наедине…

- Хватит нести чушь!

Ли Мин больше не мог этого слушать.  Тайная встреча с Су Жунцином в корне отличалась от аналогичный действий, производимых с Пэй Вэньсюанем.

Хоть встречи жениха и невесты после помолвки считались несколько неуместными, запрета ни них не существовало. Павильон Сюаньвэнь также не был уединенным местом, поэтому, место, выбранное Пэй Вэньсюанем для встречи, тоже нельзя было назвать неприемлимым.

 Более того, Су Жунцин определенно не был человеком, которого бы император хотел защитить. С Пэй Вэньсюанем была другая история, и Ли Мин явно не обрадуется, если подобная сомнительная история помешает его продвижению по службе.

Следует добавить, что император уже понял, что ЧанЛе, по всей видимости, спланировала это происшествие, чтобы подставить сестру. После тщательного расследования позору было бы не обобраться, поэтому император не стал еще больше усложнять ситуацию и принял решение замять это дело:

- - Ты принцесса, но все же прислушалась к наветам какого-то негодяя и обвинила свою старшую сестру в недостойном поведении только для того, чтобы устроить сцену. Ты еще очень молода, но о чем думают люди из твоего окружения? Отошлите слуг, что находятся рядом с ней в Бюро одежды [1] и пригласите ко мне супругу Мэй. – Ли Мин повернулся к Фу Лаю, - Отведи Чан Ле обратно, в течение месяца ей запрещено выходить из дому, чтобы супруга Мэй могла должным образом обучить дочь правилам и этикету!

[1] Бюро одежды — также известное как Бюро по пошиву одежды (происхождение: династия Мин); отвечает за прачечную и туда часто отправляют слуг в качестве наказания.

- Но, отец-император…, - взволнованно начала говорить ЧанЛе. Ли Мин холодно взглянул на нее, и принцесса, почувствовав его злость, прервала свою попытку оправдаться на полуслове. Сделав шаг назад, ЧанЛе тихо сказала, - Да…

Ли Мин лишь раздраженно махнул рукой, приказывая увести ее.

После ухода ЧанЛе император посмотрел на троих молодых людей, стоящих перед ним. Подняв руку, он недовольно ткнул Пэй Вэньсюаня в лоб, сетуя на его мягкотелость:

- Ты собираешься жениться со дня на день. Почему так торопишься?

Пэй Вэньсюань ловко пал на колени и сказал:

- Ваше Величество, пожалуйста, успокойтесь. Этот чиновник располагает некоторыми подробностями по давнему делу семьи Ян, часть из которых неясна и нуждается в уточнениях принцессы…

- Подробностями? – Ли Мин посмотрел на дочь, а затем на молодого чиновника, прежде чем, наконец, объявить, - Чжэнь верит тебе. Чжэнь ведь не консервативный старик. Решение о вашем браке уже принято, так что, если ты и ПинЛе захотите встретиться, я не буду возражать. Вы встречаетесь в открытых, людных местах, почему Чжэнь должен быть против?

Слова императора подсказали Пэй Вэньсюаню выход из сложившейся ситуации. Юноша торопливо заговорил:

- Этот скромный чиновник оказался недальновиден. Ваше Величество – добродетельный правитель, испытывающий к подданным отеческое сострадание. Я не смог исполнить волю Сына Неба. Прошу Ваше Величество о наказании.

Могучий поток лести от Пэй Вэньсюаня успокоил Ли Мина, а по телу Ли Жун побежали мурашки. Ли Мин махнул рукой и, раздавая указания людям, сказал:

- Очень хорошо. Жунцин и Чжэнь уйдут первыми. Уважаемый чиновник Су пострадал по вашей милости, так что вы двое должны поблагодарить его.

- Все так и есть, - Пэй Вэньсюань поклонился Су Жунцину, - благодарю брата Су.

Су Жунцин спокойно вернул ему поклон. Ли Мин бросил взгляд на Ли Жун и Пэй Вэньсюаня, которые все еще стояли здесь. После недолгого сомнения он сказал:

- Забудем об этом. Вы оба просто говорите, о чем хотели, и приводите с собой побольше людей, чтобы избежать сплетен.

- Да. Прощаемся с Вашим Величеством/ отцом-императором, - хором сказали Ли Жун и Пэй Вэньсюань.  Ли Мин махнул рукой и ушел с Су Жунцином.

Дождавшись, пока остальные их оставят, Пэй Веньсюань обернулся и посмотрел на принцессу. Посомневавшись, он все же спросил:

- Может прогуляемся или посидим в павильоне?

- Давай просто посидим тут. Я устала. – Ли Жун и в самом деле казалась утомленной. Пэй Вэньсюань кивнул и, сохраняя между ними предписанную этикетом дистанцию в пол-метра, поднял руку и сказал:

- Пойдем, Высочество.

Ли Жун последовала за ним в павильон у воды. Солнце стояло уже высоко, и прохладный ветерок, овевавший павильон на берегу, был нежным. Было неясно, отчего на душе у принцессы стало легче: толи дело в ветерке, толи в компании. Пэй Вэньсюань велел слугам принести чайный сервиз и занявшись приготовлениями, он сел напротив девушки.

Сегодня Пэй Вэньсюань оделся не в придворную чиновничью мантию, а в голубой шелковый халат, расшитый белыми цветами сливы. Часть его волос была собрана в пучок на макушке с помощью деревянной заколки, а оставшаяся половина свободно ниспадала на спину. Пэй Вэньсюань с рождения обладал правильными чертами и исполненным достоинства обликом, поэтому даже то, как он сел за чайный столик, полностью соответствовало этикету. Опустив глаза, юноша во время приготовления чая, все внимание сосредоточил на своих руках. Выражение его лица было спокойным и собранным, а осанка грациозной. В сочетании с ароматом чая и струящимся паром, создавалась какая-то неземная красота, походящая на неясный сон.

Ли Жун подняла голову и посмотрела на Пэй Вэньсюаня. Отдохнув немного, принцесса сказала:

- Господин Пэй, похоже в последние несколько дней ты в фаворе. Мой венценосный отец даже готов нарушить правила ради тебя. Должна признаться, что я немного завидую.

- Вступление Сяо Пина на должность главы Северо-Западного гарнизона прошло гладко, и он только что одержал победу. – Пэй Вэньсюань налил чаю Ли Жун, голос его был ровен и спокоен, - Ты ведешь себя так, будто довольна мной, и послушно следуешь моим словам. Кажется, что я поддерживаю наследного принца, но на самом деле подчиняюсь императору.

Пытаясь придать мне хоть какой-то значимости, он затачивает клинок, направленный на наследника, - мужчина подул на горячий чай, - Так почему бы этим не воспользоваться?

- В этом деле важнее всего несравненное искусство лести, которым в совершенстве владеет господин Пэй. За столько лет ты достиг невероятных высот в подхалимстве. Неудивительно, что потом Чуань’эр сблизился с тобой.

Пэй Вэньсюань замер, услышав ее слова, но спустя мгновение спокойно ответил:

- Его Величество приблизил меня определенно не из-за лести, а потому, что я понимал его. Более того, император не знал о нашем разладе и старался относиться ко мне лучше ради тебя.

Услышав серьезный ответ Пэй Вэньсюаня, Ли Жун неожиданно разозлилась. Презрительно взмахнув рукой, принцесса сказала, - Забудь. Не будь таким серьезным. Что с тобой сегодня? - принцесса наклонилась и, внимательно посмотрев на него, добавила, - Выглядишь, как обиженный ребенок.

Пэй Вэньсюань невольно напрягся, но уже вскоре поднял голову и, улыбнувшись, сказал:

- Немного устал, наверное, в последнее время мои дни занимает Его Величество, а ночи напролет я разыскиваю и вербую старых подчиненных, а тут еще эта твоя свадьба.

- Разве организацией свадьбы не занимается Министерство обрядов? Ты то тут при чем?

- Конечно, я очень занят, - уверенно произнес Пэй Вэньсюань, - дворец прислал людей, чтобы обучить меня придворному этикету и растолковать, как же я должен заботиться о твоей несравненной персоне. Имперский лекарь приезжал уже несколько раз. Хотя это не займет много времени, но отвертеться не получится.

Его ответ развеселил Ли Жун, рассмеявшись, она прикрыла лицо веером:

- Кажется, нелегко быть принцем-консортом?

Увидев, как весело смеется Ли Жун, выражение лица Пэй Вэньсюаня смягчилось:

- К счастью, у меня есть опыт. Поговорим о делах сегодняшних, - Пэй Вэньсюань заговорил тише, - ЧанЛе снова цепляется к тебе?

- Эти маленькие подленькие уловки не стоят упоминания, хотя в них определенно чувствуется школа супруги Жоу. Сначала я даже не хотела тратить на это время, но потом решила смотреть на происходящее, как на способ разобраться в окружающих меня людях и попутно преподать сестрице урок.

- Что здесь делал Су Жунцин?

Пэй Вэньсюань сделал глоток чаю. Ли Жун это тоже показалось странным:

- Ты прав, я тоже удивилась. ЧанЛе уверяла, что видела, как один из моих людей передал Су Жунцину письмо, так что, должно быть, кто-то притворился, что доставил ему письмо по моему приказу. Он очень умный и осторожный человек, как мог не разглядеть ловушку? Зачем Су Жунцин поспешил ко мне?

- Что с письмом?

- Вот, - принцесса гордо раскрыла веер, - не ожидал такого?

- Загляни внутрь.

Пэй Вэньсюань приподнял подбородок. Ли Жун передвинула выдвижной механизм на веере и извлекла сложенный лист бумаги.

Как только послание достали, стало ясно, что это действительно почерк Ли Жун, на бумаге были аккуратно написаны строки:

«Страстно желая, но не в силах исполнить обещание данное в сезон цветения персиков»

Последующие строки были неаккуратно подделаны:

«Встретиться у павильона на берегу, чтобы не уподобиться богине реки Ло». 

Мо Шу Бай снова есть, что сказать.

Мини-театр 1.

Ли Жун: Объясни, почему в последнее время ты тратишь столько денег.

Пэй Вэньсюань: Я увидел вас с Су Жунцином вместе в павильоне у воды, от этого у меня немного испортилось настроение!

Ли Жун: Поэтому  ты исчерпал всю мою карточку?!

Пэй Вэньсюань: Именно!

Мини-театр 2.

Пэй Вэньсюань: Ты должна взять на себя ответственность за меня.

Ли Жун9удивленно): С  чего бы?

Пэй Вэньсюань: Ты вечно дразнишь меня.

Ли Жун: Я... я еще даже не начала, но ты уже так раздразнился? Не забегаешь ли ты вперед?

Пэй Вэньсюань: …

Некоторое время он что-то бессвязно бурчал себе под нос.

Пэй Вэньсюань: Ну уж нет, Высочество. Я вполне могу продержаться до того дня, когда ты возьмешься за меня всерьез.

Ли Жун: Сомневаюсь, что ты выдержишь…

Пэй Вэньсюань: Доверься мне, я твоя лучшая подружка.

Су Жунцин: Привет, цзе-цзе.[2]

Пэй Вэньсюань: Проваливай!

[2] Отсылка к типичной реплике в драмах, где любовница ласково/ехидно приветствует жену: «Привет, старшая сестрица».

http://tl.rulate.ru/book/116970/4681537

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь