Готовый перевод Aura Revival: I have a portal between two worlds / Возрождение Ауры: У меня есть портал между двумя мирами: Глава 17

Рана была зашита, но все еще жила своей болью.

— Поднимайся, а то рана снова разорвётся! — махнул рукой Лу Чжэ, велев ему оставаться на постели.

Сторонний наблюдатель, староста деревни, который свидетелем того, как Лу Чжэ вытащил Ван Ху с грани смерти, засверкал глазами. Если в деревне есть такая медицина, потери их будут значительно меньшими!

Однако, после долгих процедур перевязки, ночь уже сильно продвинулась. Остальные дела можно обсудить на следующий день.

Вернувшись в деревянный дом, он увидел, что кто-то уже принёс для него воду для ванны. Внешняя комната была заполнена деревянной бочкой диаметром почти два метра — словно маленьким источником горячей воды.

— Мистер Лу, вода только что налита, она все еще горячая, — сказал человек, которого Лу Чжэ не знал, поджидая его у двери.

— Спасибо! Это тебе! — он достал из кармана пакетик с конфетами и вручил мужчине в качестве вознаграждения.

— Хе-хе, ничего страшного, мистер Лу — особый гость! — с радостью ответил тот, схватил сладости и исчез в ночи.

— Ах, как же приятно! — воскликнул Лу Чжэ, погрузившись в большую бочку, его лицо расплылось в улыбке. — Вот это жизнь! Если бы еще две красавицы ко мне прислуживали, было бы совсем здорово. Похоже, мне нужно подумать об этом, когда появится возможность. Ну, хотя бы двух для братьев, которые этого ждут...

...

На следующее утро,

Лу Чжэ встал рано и, выйдя на улицу, снова увидел группу детей, упражняющихся на открытой площадке.

С поднятой головой он заметил дальние примитивные леса, а место, близкое к деревне, было расчистено до низкорослых кустарников. Деревянные дома не были расставлены аккуратно, но достаточно широкие дороги позволяли охотничьим командам легко переносить добычу.

Рельеф, на котором стоит деревня, был немного холмистым. В конце деревни находилась небольшая горная цепь, окружавшая половину селения, служившая естественной защитой.

Перед селом находилась большая открытая площадка, на которой и тренировались детишки. Это пространство лежало прямо перед ним.

После быстрой умывки, используя принесенные с собой вещи, Лу Чжэ направился к старосте. Совместное нападение деревень Сяо и Лицзя на Хутоу — дело нешуточное.

— Хотя с Ху Цзы все в порядке, эту обиду необходимо отомстить! Если мы не ответим, они это сделают, — продолжал староста, собирая остальных.

В самой крупной хижине деревни Лу Чжэ, староста, Лю Ийи и все оставшиеся в Хутоу воины обсуждали план действий. Судя по угрюмому настроению старости, они готовились к бою.

— Да что за...

— Я уже давно к ним привык, — заревел кто-то с горячим нравом.

— У них — команда, она неплоха! Если начнётся сражение, у нас не будет шансов!

— Неужели мы это забудем?

— Бой! Мы должны…

— Довольно! Тишина!

— Что вы думаете, мистер Лу? — спросил староста, указывая на Лу Чжэ, который спокойно сидел в стороне.

Пока Лу Чжэ был здесь, тревожиться не было повода. Если он вовлечён в это дело, деревня будет в безопасности.

На самом деле, Лу Чжэ пришёл сюда, чтобы разрешить конфликты. Хутоу была его единственным домом, и он не собирался оставаться в стороне.

— Староста, а сколько деревень в Ванлилине? — спросил он.

— Ну, точного количества не знаем, но не более ста! — после размышлений ответил староста. Он не имел понятия о множестве, ведь Ванлинь был слишком велик для его осознания. Все деревни находились за пределами, рядом с городом Бяньчан.

Он утверждал, что Хутоу — самая большая деревня в округе, но это касалось лишь ближайших. Глубже в Ванлисе ему было неведомо, что там происходит.

Говоря о происхождении, он упомянул, что там не бывает дичи и это вовсе не подходящее место для человеческого существования.

Между деревнями уже происходило много конфликтов из-за охотничьих угодий. Хутоу прошла через множество таких столкновений. Однако, обладая мощью, они чаще всего поглощали других.

Так обычно происходило, если происходила серьезная разборка, всех оставшихся воинов побеждённой деревни уничтожали, потом присоединяли к своей. Это очень напоминало образ жизни кочевников на древних просторах Синей Звезды.

Поняв эти ситуации, в голове Лу Чжэ возник план.

— Двое из вас, пойдите в мой внутренний покой и принесите копьё, — произнес он, указав на одного из мужчин.

Вернувшись накануне, он достал сплошное алюминиевое копьё и положил его в комнату. Он задумывал показать его для оценки.

Некоторое время спустя, пока все ждали, вернувшийся мужчина принёс металлическое копьё.

— Староста, как вам это оружие? — произнёс Лу Чжэ, взяв сплошное копьё, находя его не таким легким, как предполагалось. Он протянул его старосте.

Староста осторожно взял копьё, провёл по нему своими старыми руками.

— Это материал — настоятельный знак хорошего оружия! — с радостью подметил он.

Он поднял копьё и вонзил его в землю. Копьё с лёгкостью прорезало древесину под его ногами и вонзилось в землю.

— Невероятно остро!

— Староста, дайте мне попробовать! — подошёл крупный мужчина, схватил копьё и начал махать им.

Копьё, весившее десятки килограммов, казалось ему деревянной палочкой, и он ловко развлекался с ним.

— Ха-ха, это можно использовать, как палку! — закричал он, сильно размахнув и расколов землю.

На улице он закричал:

— Давайте попробуем бросок!

Он прицелился вперёд и крепко бросил копьё. Оно моментально разметнулось, пробив два крупных дерева и вонзившись в ствол гигантского.

— Это волшебное оружие! — восторженно произнёс он, бросившись за хабаром.

Другие тоже не могли сдержать изумления. Никто не заметил, как Лу Чжэ впал в замешательство.

— Я помню, что копьё вроде весит 50 килограммов??

Как такое возможно? Его сердце заколотилось быстрее. Бросок копья стал гораздо более впечатляющим, чем предыдущее убийство тигра Ху Цзы и остальных.

Разумеется, уровень мастерства был во многом обусловлен тем, что местные жители с детства охотились и привыкли к метанию копий.

— Интересно, сможет ли деревня победить с этим оружием? — сдержанно произнёс Лу Чжэ, приводя мысли в порядок.

— Мастер Лу, это волшебное оружие! Если наберём десяток — мы сможем повергнуть тех ублюдков! — восклыкнул мужчина, опробовавший копьё. Его звали Маньцзи, он также был одним из воинов Хутоу. Как и Ван Ху, он был воином последнего этапа и одним из сильнейших в деревне.

Замечая необычную бедность Ванлиня, Лу Чжэ обдумал мысль — уровень жизни здесь очень низок, и многие вещи покупались в Бяньчан. Например, все охотничьи орудия были копьями, купленными именно в Бяньчан.

Это была простая деревянная палка с железным наконечником, её тоже можно было считать копьём.

С учетом специфики местной среды, дерево тут в основном твердоё, следовательно, можно было использовать копья как охотничьи орудия.

Понимая всё это, и осознавая возможность помощи Лу Чжэ с алюминиевым копьём, Маньцзи уверялся в своих силах на поле боя.

— Если так, я смогу дать вам двести таких копий! — восторженно, с улыбкой произнес Лу Чжэ, начиная успокаиваться.

— Двести...! — все вздохнули, их сердца заколотились от волнения.

Реально ли он отдаст их такое оружие? Они не знали, что для Лу Чжэ эти алюминиевые копья стоили считанные миллионы, но для них это было магическим оружием!

— Но будут условия. Когда я аннексирую эти две деревни, мне нужно будет взять некоторых людей.

http://tl.rulate.ru/book/116894/4632817

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь