Готовый перевод Tied for Last / Гарри Поттер: На последнем месте: Том 1. Часть 7

Ей показалось, что на его лице мелькнуло легкое замешательство, но он мастерски его подавил. Том Риддл полностью защищался. «Ты в порядке?» - спросил он. Этот гладкий, как масло и шелк, голос с легким оттенком мальчишества не выдавал ничего, что он не хотел бы раскрывать.

Гермиона успокоила себя. «Ничего. Просто... испугалась», - ответила она, слегка улыбнувшись.

Он приподнял бровь, и у Гермионы перехватило дыхание. Думать, что он привлекателен, было само по себе отвратительно, но это было неоспоримо. Сильные черты лица в сочетании со странно тонким носом и губами придавали ему аристократичность. Это с лихвой подкреплялось его прямой, как баран, осанкой. «Вы ищете что-то конкретное?»

Он пытается выудить из меня информацию, - мгновенно догадалась Гермиона.

Затем она глубоко вздохнула. Она была параноиком. Возможно, он ничего не подозревает. «Нет, ничего особенного», - сказала она. «Просто я никогда не заходила сюда в реальном мире. Во всяком случае, нечасто, и я подумала, что у них могут быть полезные книги».

Гермиона внутренне запаниковала. Почему она сказала «полезные»? Он мог прочесть это и подумать, что она что-то замышляет.

Паранойя! Успокойтесь!

Его тёмный взгляд был спокоен и невозмутим. Чувствуя себя неловко, Гермиона зачесала волосы назад. «А ты?» - спросила она, и на лице Тома Риддла появилась ухмылка, словно он был удивлен, что кто-то посмел усомниться в его мотивах.

«То же, что и ты», - тихо ответил он. В извилистом движении его губ было что-то завораживающее, тем более что Гермиона знала, что каждое слово из его уст - скорее всего ложь. «Просто просматриваю», - пробормотал он, оглядывая книжные полки. «Здесь есть несколько увлекательных вещей...»

Гермиона кивнула. «Не сомневаюсь», - сказала она. «Что-нибудь порекомендуете?»

Он быстро оглянулся на нее, как бы удивляясь, и неверяще улыбнулся. Это была ослепительная улыбка. Его удивительно темные глаза задержались на ее лице слишком долго, а затем он слегка покачал головой и моргнул. «Простите меня», - сказал он. «Просто не многие Гриффиндоры возвращаются сюда».

«О,» - сказала Гермиона. «Ну, я... ах... нет».

Что я делаю? Она была слишком взволнована и не знала, что сказать или сделать. Очевидно, она привлекла его внимание просто своим присутствием здесь, и ей нужно было как-то вернуть себя в ряды нормальных людей. Как? Что бы сделали большинство девушек, столкнувшись с Томом Риддлом, о котором они ничего не знают?

Наверное, упали бы в обморок, но Гермиона не могла даже думать об этом, чтобы не почувствовать тошноту.

«Я Том Риддл, - наконец сказал он, нарушив молчание и протягивая руку.

«Гермиона Грейнджер», - с облегчением сказала Гермиона. Она взяла его руку и пожала ее. У него были мягкие, теплые, тревожно-человеческие руки и крепкая, уверенная хватка.

«Да, я знаю. Я слышал за завтраком», - сказал Риддл, отвернувшись от книг и прислонившись к книжной полке, чтобы более полно участвовать в разговоре. «Итак, 1998 год, - продолжил он. «Как вам это удалось?»

Она пожала плечами. «Очевидно, не слишком хорошо», - сказала она, заслужив язвительную улыбку. «А вы откуда?»

Он поковырялся в ногте. «1945.»

1945. Год создания первого крестража. Возможно, с каждым разрывом души часть его попадала сюда - иначе Риддл попал бы сюда только тогда, когда Гарри уничтожил его дневник в начале 1990-х... «Хм», - рассеянно ответила она, как будто слегка незаинтересованная. «Итак, вы можете вспомнить, почему?»

Ему придется солгать. Гермиона внимательно следила за ним, пытаясь уловить любой намек на обычные признаки лжи - резкие движения, частое моргание, прикосновения к лицу - но он не делал ничего подобного. Его рот слегка растянулся по краям, словно в раздумье. «Насколько я помню, я помогал работать над проектом по магическому правопорядку, и что-то пошло ужасно не так». Он снова криво улыбнулся, заставив Гермиону заерзать. «А вы, мисс Грейнджер?»

То, как он произнес ее имя, было так близко к издевательству, что Гермионе показалось, будто он уже слишком много знает. «Я создала эту книгу, которая отвечает на вопросы, написанные в ней». Вероятно, это было гораздо менее инкриминируемо, чем быть Хранителем секретов. «Ничего плохого», - быстро добавила она и снова мысленно дала себе пощечину. Что я делаю?

«Да», - Риддл окинул ее ленивым, властным взглядом. «Какие чары вы использовали?»

«Это было бы интересно узнать». Гермиона глубоко вздохнула, взяла себя в руки и сказала: «Вообще-то мне, наверное, стоит вернуться в общую комнату. Меня ждет Миранда».

Риддл сделал резкое, совершенно непредвиденное движение, как будто направился к ней, отчего ее сердце забилось в бешеном ритме. Но в конце концов он просто сказал: «Я не буду возражать, если ты останешься».

«Правда?» прошептала Гермиона. «Спасибо, ваше высочество».

Он снова ухмыльнулся. На его левой щеке появилась странная ямочка, а глаза смягчились. Какой же он лжец. Все в нем - ложь. В нем нет никакой мягкости.

«Я не это имел в виду», - сказал он. «Просто... мне редко интересны люди».

«Почему?»

«Не знаю», - спокойно ответил Риддл и ушел без объяснения причин. Гермиона в доли секунды задумалась. Если она убежит сейчас, он может попытаться подойти к ней позже под предлогом знакомства. Если же она останется, то у нее не будет другого выбора, кроме как продолжить разговор с ним - Лордом Волан-де-Мортом в семнадцать лет. И она была совершенно не готова к такому развитию событий.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/116618/4616802

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь