Готовый перевод Tied for Last / Гарри Поттер: На последнем месте: Том 1. Часть 6

Гермиона подняла брови. «Никто не позаботился о том, чтобы обезопасить людей? Разве мы, знаешь ли, не чувствуем боли?»

Р.Дж. потянулся и ущипнул ее за руку. «Ой!» - зашипела она.

Он пожал плечами. «Тогда, наверное, ты можешь чувствовать боль», - сказал он и с легкой улыбкой зачесал назад свои темные волосы. Гермиона вздохнула. Он действительно был очень похож на Гарри, как внешне, так и поведением, в то время как Годрик был странно похож на Рона - по крайней мере, внешне...

Мысли Гермионы снова вернулись в нужное русло. Ни один из двух её лучших друзей не мог быть заменён. Оставалось надеяться, что Гермиона сможет присоединиться к ним на Земле... Должен же быть какой-то способ вернуться; она ведь была достаточно жива, чтобы быть здесь?

Тенистый голос прервал ее мысли, когда Альбус вместе с Мирандой Гошоук подскочил к ним, чтобы присоединиться к разговору. «Мы расскажем Гермионе об этом Хогвартсе?» невозмутимо спросил Альбус.

«Я Миранда Гошоук», - сказала Миранда. У нее был легкий, воздушный голос.

«Я прочитала все ваши книги», - взволнованно сказала Гермиона, и Миранда рассеянно улыбнулась, ее светло-каштановые волосы заблестели в длинных лучах солнца.

Гермиона подняла глаза, внезапно соскучившись по совам, которые обычно прилетали во время завтрака, но, конечно, здесь этого не было. В любом случае, она никогда не получала много почты. Некоторое время она получала «Ежедневный пророк», но это была основная часть ее почты. Улыбка мелькнула в уголках губ, когда она вспомнила, как Гарри получил Нимбус 2000 по почте на первом курсе...

«Если вам нечем заняться, есть несколько студентов, которые просто придумывают для нас занятия», - сказал Годрик. «Несколько Когтевранов и Гриффиндоров, я думаю. Игры и так далее».

Гермиона кивнула, но ее мысли были заняты другим. Никакого легкомыслия. У нее была миссия. У нее был дом, и он был не здесь.

Она снова принялась за завтрак, с облегчением обнаружив, что яичница здесь такая же вкусная, как и дома.

После завтрака Миранда громко объявила, что идет в общую комнату работать над эссе, и ушла.

«Она уже две недели работает над этим чертовым сочинением», - сказала Мина. «Больше похоже на роман, как по мне». Она встала. «Я ухожу на подачу». Она схватила свою сумку.

«Я иду, подожди», - сказал Годрик, тоже вставая. «Увидимся позже, Гермиона».

Р.Дж. посмотрел на их удаляющиеся спины. «Извини, но мне придется покинуть и тебя. Я сказал Дикинсу, что помогу ему с переводами рун».

«Нет, нет, все в порядке», - заверила Гермиона, махнув ему рукой. В любом случае ей нужно было время подумать. После приезда у нее не было ни секунды на обдумывание вариантов.

Библиотека. Ее убежище - вот куда она отправится.

Она потянулась к своей сумке, обычно набитой книгами, перьями, пергаментом и чернилами, но рука встретила лишь воздух, и она вспомнила, что у нее больше нет сумки. Чувствуя себя совсем пустой, Гермиона встала и бодро вышла из Большого зала.

Неторопливый путь в библиотеку был привычным и давно ей не встречался. В отсутствие мадам Пинс, подавляющей свободу студентов, Гермиона почти ожидала, что внутри будут люди, которые будут громко болтать, но с облегчением обнаружила, что там царит каменная тишина и практически пусто, за исключением пухлого мальчика из Когтеврана, который с торжественным видом сидел за столом и читал об анимагах. Она одарила его быстрой, неловкой улыбкой и быстро направилась в проходы.

Хотя она старалась смотреть только на знакомые тома на ярко освещенных полках, ее взгляд то и дело возвращался к двери с надписью «Ограниченная секция». Эти книги запрещены не просто так. Они мне не нужны. Так почему же она продолжает смотреть в ту сторону?

Ну и черт с ним. Она никогда не заглядывала в запретную секцию, но наверняка там найдется что-нибудь полезное о загробной жизни. В конце концов, кто знает о смерти больше, чем те, кто владеет Тёмными искусствами?

Она перешла к более темным стопкам. Здесь книги пахли по-другому - более древние, более опасные. Она прошла по одному проходу и свернула за угол, слегка отвлекшись на коричневую книгу на последней полке с неприятным пятном на ней...

Когда она повернулась, ее плечо столкнулось с высоким телом, стоявшим перед книжной полкой. Гермиона издала удивлённый возглас «ох», её сердце бешено заколотилось, когда она поняла, в кого врезалась. Она инстинктивно выхватила палочку и подняла ее, как участник дуэли.

Тело повернулось. «Простите, - тихо сказал он, и его взгляд метнулся к ее палочке из лозы, которую она быстро убрала. Его голос был низким и приятным, странно невинно звучащим, совсем не похожим на высокий гогот позднего Темного Лорда. Когда его глаза снова встретились с её глазами, Гермиона не смогла сдержать страха. В последний раз, когда она смотрела в эти глаза, её безжалостно пытали. Тогда они были красными - красными, без малейшей доли человечности. Этот мальчик был именно таким - мальчиком. Неужели это один и тот же человек? Как этот человек превратился в то... то... то?

Гермиона открыла рот. «О, нет, простите», - пискнула она впопыхах, мысленно пиная себя. Если она хотела остаться незамеченной, то излишнее волнение было худшим способом сделать это - хотя, учитывая его внешность, он не мог не привыкнуть к тому, что девушки ведут себя странно рядом с ним.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/116618/4616801

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь