Готовый перевод Harry Potter \ Contractual Invalidation / Гарри Поттер \ Недействительность договора: Часть 11

Гарри бросил на него растерянный взгляд. "Какого черта, Рон?"

"Ты должен признать, приятель, что все обычно идет наперекосяк, когда ты уверен в том, что собираешься сделать".

Это был... довольно точный итог нескольких лет опасных ситуаций.

"И это все? Это все, что ты можешь сказать?"

Рон снова пожал плечами, устраиваясь поудобнее на диване. Рон уже несколько лет не был активным аврором, и это было заметно по его медленно, но неуклонно увеличивающемуся животу.

"Это твоя жизнь, приятель. Если ты хочешь сделать что-то безумное и глупое, кто я такой, чтобы говорить тебе обратное?"

"Я... ну, вообще-то, я ожидал от тебя большего сопротивления".

"Почему?"

"Потому что это Дафна. Она была Слизерином на нашем курсе, помнишь?"

Рон скорчил гримасу. "То есть, да, конечно, слизеринцы и все такое. Но я видел эту птицу, приятель. Если у тебя есть шанс заполучить ее и сделать это на всю жизнь, я не стану тебя отговаривать. Дерзай, и удачи тебе".

Гарри стоял, ошеломленный, и смотрел на Рона. "Ты лучший друг, которого только можно пожелать, приятель, ты знаешь об этом?"

"И на этой веселой ноте я пойду проверю жену. Что посоветуешь? Никогда не заводи детей со своей женой".

"Думаю, на сегодня ты выполнил свою норму хороших советов, Рон".

Рон ал плечами, направляясь на кухню. "Не могут же все быть победителями".

Прошло еще две недели, прежде чем Дафна снова пришла к нему.

Гарри заполнял какие-то бланки на своем столе, занимаясь своими делами, когда услышал шум снаружи. Он поднял голову и посмотрел на дверь. Он услышал несколько повышенных голосов и топающие шаги, приближающиеся к его кабинету.

"Вы не можете войти туда без разрешения..."

"С дороги, червяк!" Громкий удар последовал за гневным восклицанием, которое в свою очередь сменилось воплем боли, когда дверь его кабинета распахнулась и внутрь ворвалась разъяренная Дафна Гринграсс. Позади нее Рэдли и еще одна секретарша неловко встали рядом с дверью. На правой щеке Рэдли виднелся довольно болезненный отпечаток руки. Гарри заметил в коридоре пару неработающих Мракоборцев, которые начали доставать свои палочки. Он поднял руку, указывая им на место. Кивнув, они так и сделали.

Гарри повернулся и посмотрел на Рэдли, который начал говорить. "... мне очень жаль, сэр. Она просто ворвалась в дом, и мы не хотели применять силу..."

"Убирайтесь прямо сейчас!" Дафна с вызовом посмотрела на двух секретарей, как будто они были особенно обидным птичьим помётом.

Гарри кивнул. "Все в порядке, Рэдли. Ты можешь идти. Я посмотрю, что беспокоит мисс Гринграсс. Потолкайся в моей шестерке минут десять, ладно?"

"Когда я закончу с тобой, Поттер, ты будешь не в состоянии вести собрание!"

"Пусть будет тридцать минут, Рэдли".

"Да, сэр".

Оставшись один, Гарри с веселым выражением лица посмотрел на наследницу Гринграссов. "Приветствую тебя, Дафна. Присаживайтесь. Не желаете ли выпить?"

Дафна проигнорировала его, пройдя к столу и хлопнув ладонями по его поверхности.

"Почему ты до сих пор не подписал расторжение договора, Поттер?" - почти прокричала она ему в лицо. Гарри тут же поблагодарил за односторонние глушащие чары на стенах и двери в его кабинет.

Если бы Гарри не пережил взрывоопасное расставание со вспыльчивой Джинни Уизли, его бы это пугало. А так ему пришлось подавить в себе желание отпрянуть.

"Думаю, теперь ты можешь называть меня Гарри, Дафна".

"Мне надоело твое нахальство".

"Что ж, привыкай".

"Я не хочу к этому привыкать", - прорычала она. "Я хочу, чтобы ты подписал эту проклятую форму, чтобы я могла вернуться к своей жизни, в которую ты не входишь".

"Это слишком жестоко, вам не кажется?"

"Поттер, ты сам признал, что до этого проклятого контракта мы не обменялись ни единым словом. Мы ничего не знаем друг о друге".

"Тогда что может быть лучше этого?"

"Заруби себе на носу, Поттер. Я не выйду за тебя замуж. Ни за что, ни через тысячу лет".

"Смелые слова от того, кто был подписан своими родителями и не мог ничего с этим поделать. А у меня как раз есть этот замечательный контракт, который с тобой не согласен".

В руке Дафны появилась волшебная палочка. "Подпишите эту проклятую бумагу, или, да поможет мне магия, я..."

"Что подпишешь?" Появилась и палочка Гарри. Дафна настороженно посмотрела на неё, сжимая пальцы вокруг своей. "Ты серьезно угрожаешь главному аврору посреди кабинета авроров? Неужели ты думаешь, что сможешь победить меня в бою?"

"Вы невероятно высокомерны для такого якобы скромного человека, Поттер".

"А ты очень быстро недооцениваешь меня для такой якобы наблюдательной, Дафна".

"Зачем ты это делаешь? Что бы ты ни думал получить, заставляя меня выйти за тебя замуж, я гарантирую, что ты этого не получишь".

"Я чувствую в себе много вытесненного гнева, учитывая, что это не я продала тебя".

В ответ на это взгляд Дафны усилился. "Поверь мне, Поттер, ты не единственный, кого я обвиняю в этом. Но ты единственный, кто стоит на пути к аннулированию контракта. Позвольте мне повторить еще раз: у вас ничего не выйдет. Если ты заставишь меня выйти за тебя замуж, я буду ненавидеть тебя до конца своих дней".

"Мы можем поговорить об этом, но сначала тебе нужно перестать кричать и присесть".

Она продолжала смотреть на него, но Гарри встретил ее взгляд и выдержал его. Противостояние прервалось, когда Дафна испустила долгий страдальческий вздох, но в итоге она все-таки села в одно из кресел и скрестила руки.

"Говори".

"Хочешь верь, хочешь нет, но я не хочу, чтобы ты до конца жизни была заперта в браке без любви".

"И все же вы хотите, чтобы мы поженились через три месяца, согласно контракту, о котором мы не знали до месяца?"

"Я думаю, что мы должны рассматривать это как возможность".

Дафна посмотрела на него так, словно он сошел с ума. Возможно, так оно и было.

http://tl.rulate.ru/book/116089/4557176

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь