Готовый перевод HP: Homecoming / ГП: Возвращение домой: Том 1. Часть 8

"Да, меня зовут Гарри Поттер. Мне велели явиться сюда", - вежливо сообщил Гарри.

"О, конечно! Министр ожидает вас, мистер Поттер", - воскликнула ведьма, внезапно став намного приветливее. "Если вы хотите пройти со мной, я провожу вас".

Ведьма вскочила из-за стола и жестом пригласила Гарри следовать за ней. Это, по крайней мере, дало ему возможность полюбоваться её стройным задом, покачивающимся перед ним. Должно быть, это министерская привилегия - иметь такую секретаршу, как она, решил он.

Она провела его за угол к другой двери из красного дерева. Ведьма тихонько постучала и слегка приоткрыла дверь, просунув голову в комнату. Гарри услышал, как она его окликнула, прежде чем отступить, чтобы дать ему возможность пройти через дверной проем. Когда он проходил мимо, она ярко улыбнулась ему, обнажив ряд идеальных жемчужных зубов. Он улыбнулся в ответ, но молодая ведьма не произвела на него никакого впечатления. Он предпочитал женщин с более ярким характером, а эта девушка была слишком идеальной, словно ее только что создал одержимый конкурсом красоты Франкенштейн.

Не успел он войти в комнату, как услышал глубокий, грохочущий смех. Подняв глаза, он увидел самого министра, Кингсли Бруствера, поднимающегося из-за стола с выражением веселья на лице.

"Гарри Поттер, друг мой! Рад видеть тебя снова", - провозгласил мужчина, направляясь к Гарри с протянутой рукой.

"Здравствуйте, министр, я тоже рад вас видеть", - ответил Гарри, крепко сжимая большую ладонь мужчины.

"Что за ерунда с этим министром?" - потребовал он. "Я знаю тебя с детства, Гарри, уверен, ты не забыл мое имя".

"Прости, Кингсли", - извинился Гарри. "Я не знал, чего ожидать. Работа в штаб-квартире МКВ в течение столь долгого времени заставляет тебя обращаться ко всем довольно формально".

"Ну что ж, мы не потерпим здесь никакой чепухи", - настаивал Кингсли. "Проходите и присаживайтесь, мой друг. Хотите выпить? Чай? Кофе?"

"Кофе было бы неплохо", - признался Гарри. "Я купил чашку в ларьке у реки и очень пожалел, что не сделал этого".

Кингсли разразился глубоким, гулким смехом. "Вы слишком долго отсутствовали, если забыли держаться подальше от этой гадости, которую подают туристам", - усмехнулся он. "Лаванда? Не могла бы ты принести нам кофе?"

"Сейчас, министр", - подтвердила белокурая ведьма и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.

"Прекрасная девушка и на удивление хороший секретарь", - подтвердил Кингсли. "Что ж, садись, Гарри, и давай поговорим. Мерлин, я рад снова тебя видеть".

"Спасибо", - сказал Гарри, садясь в кресло перед большим и внушительным письменным столом Кингсли.

"Должен признаться, когда на прошлой неделе ко мне обратился Морис Гуссенс, я был несказанно рад услышать, что вы хотите вернуться в Британию", - объявил Кингсли. "Вы слишком долго отсутствовали".

"Морис объяснил обстоятельства моего возвращения?" осторожно спросил Гарри.

"Да", - подтвердил Кингсли, став серьезным. "Буду откровенен: Мне никогда не нравились некоторые методы, применяемые твоими бывшими работодателями, Гарри. Если половина из того, что я слышал, правда, то у них принято переходить грань незаконного и неконституционного поведения. Как может правительство ожидать, что его люди будут подчиняться его законам, если оно само предпочитает их игнорировать?"

"Этот вопрос я регулярно задавал себе", - тихо признался Гарри.

"Зная тебя, я не удивлен", - улыбнулся Кингсли. "Когда я узнал, что ты завербован ими, у меня были серьезные сомнения, но я понимал твое желание уехать подальше от Англии. Однако я сомневался, что вам будет комфортно в Министерстве".

Гарри собирался ответить, но его прервала Лаванда, принесшая кофе. Гарри снова вежливо улыбнулся, когда она поставила перед ним фарфоровую чашку с чёрным кофе. Она улыбнулась ему, а затем поспешно вышла из комнаты. Подняв взгляд, Гарри успел заметить блеск в глазах Кингсли, когда девушка уходила. Он быстро сделал глоток кофе, чтобы скрыть ухмылку на губах. Он был прав, когда говорил, что Кингсли пользуется некоторыми "министерскими привилегиями".

"В любом случае, я рад, что вы вернулись домой", - быстро проговорил крупный мужчина, видимо, осознав, что слишком долго смотрел на стройную попку своей секретарши. "Уверен, что новая работа придется вам по вкусу".

"Мне немного рассказали о том, чем я буду заниматься, но я хотел бы получить еще несколько деталей", - попросил Гарри.

"Конечно, но, если вы не возражаете, я оставлю подробности на усмотрение вашего нового босса. Если вкратце, то я создал секцию вскоре после того, как был избран на пост министра. Мне пришло в голову, что Волан-де-Морту слишком легко удалось создать базу власти и что нам необходимо создать организацию, которая не позволит какому-нибудь другому маньяку повторить то же самое", - объяснил Кингсли.

"Значит, я буду следить за всеми новыми желающими стать Темными Лордами?" спросил Гарри, подумав, что идея довольно разумная.

"В основном", - с улыбкой уточнил Кингсли. "В обязанности секции входит и ряд других функций: охрана VIP-персон, поддержка Мракоборцев в сложных случаях, необычные задания по наблюдению и тому подобное. Зная твои навыки, Гарри, ты будешь очень полезен для секции".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/115889/4552901

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь