Готовый перевод Goemul gongjagga-ui gyeyag gongnyeo / Принцесса по контракту семьи герцогов-монстров: Том 1 глава 19

Когда высокий мужчина вышел и задал вопросы, она испугалась. Но другой человек, женщина, стоявшая позади мужчины, мягко отговорила его, и мужчина не кричал и не сопротивлялся. При этом Элай собралась с духом и рассказала им о горящей карете по дороге в храм. С каждой секундой её терзала паранойя. 

Итак, она сболтнула некоторые вещи. И прежде чем её успели допросить, она быстро побежала обратно в особняк.

«Я хорошо справилась. Да, я поступила правильно».

« Не так ли?»

Эли остановилась, чтобы перевести дух. Она тяжело дышала, закрывая дверь своей комнаты. Затем она сорвала плащ и положила его в одну из коробок, разбросанных по комнате, и долго думала, что делать с коробкой. Ей нужно было избавиться от этого, чтобы никто не знал, что она натворила. Как только Эли убрала коробку, в комнату ворвалась одна из её личных служанок. Горничная выглядела испуганной.

-Боже мой, мисс Эли. Там внизу полный бардак.

-...Что ты имеешь в виду?

-Я не знаю подробностей, но маркиз закатывает истерику. Он на что-то злится.

При её словах Эли, не раздумывая, побежала в кабинет отца. На полпути вниз по лестнице она услышала в коридоре яростные крики отца.

-Вы глупые, бесполезные идиоты!

Затем что-то врезалось в стену, и последовали крики слуг. Горничная, шедшая за Эли, задрожала от страха. Но Эли не обращала на нее внимания и напряжённо слушала голос отца.

-Где она? Кто её забрал?!

-Ух! М-моя рука! Моя рука...

-Ответьте мне!

Ее отец даже не дал мужчине достаточно времени, чтобы высказаться. Вместо этого в воздухе раздался громкий шлепок и звук кнута. Сквозь щель двери вырывались слезливые стоны боли. Эли медленно спустилась по лестнице и на цыпочках прошла через холл, её уши были насторожены, чтобы уловить все звуки из кабинета.

-Они сказали, что они рыцари ... Высокий сказал, что его зовут Бетрион... Бетрион Лахен Сальваторе! Пожалуйста, хозяин, пощадите меня! Пожалуйста...

Тот высокий? Сальваторе? Он говорит о доме Сальваторе? Мысли Эли метались.

«Если он действительно был Сальваторе, Отец не сможет на них повлиять!»

Хотя её отец был маркизом, дом Сперадо по-прежнему пользовался влиятельным именем. Но Дом Сальваторе еще больше и могущественнее, чем когда-либо будет Дом Сперадо. И именно она передала Лесли столь могущественному Дому. 

Это ко мне не вернётся, не так ли? Нет. Пока Лесли не вернётся к маркизу, все будет хорошо, отчаянно надеялась Элай.

Последнее время Элай снились кошмары. Во сне Лесли заняла трон Эли, а Эли была ниже своей сестры.

Ее сухие, спутанные серебристые волосы блестели, словно лунный свет танцевал на волнах океана. Ее обычно мёртвые, побеждённые глаза теперь сверкали уверенностью. На ней было самое дорогое платье и украшения, а её волосы были уложены в стильную причёску, украшенную драгоценностями. Она улыбнулась Эли, стоявшему по обе стороны от её родителей.

И вот она оказалась в тёмном, холодном месте. Ее золотистые волосы потеряли свой блеск и дрожали, как засохший осенний лист в зимнюю бурю. Ее глаза окружили тёмные круги.Она выглядела жалкой и несчастной.

Элай вцепился в её пепельное лицо и выдернула ломкие, похожие на солому волосы. Когда она подняла глаза, перед ней стояла Лесли с насмешливой улыбкой. Затем её розовые губы открылись и прошептали...

-Так кто теперь, жертва?

-Замолчи!

-Мисс Эли?

Эли неосознанно громко вскрикнула. Служанка позади нее тянула Эли за платье и старалась успокоить её как можно тише. Если маркиз когда-нибудь увидит её и Эли, он не обрадуется. К счастью, голос маркиза был все еще громче и содержал постоянные гневные бормотания. Итак, внезапный взрыв Элай не был услышан.

Но Эли меньше всего заботил её отец. Ее кошмары постепенно становятся реальностью. Она тяжело дышала, быстро и коротко.

-Она не вернётся!

При словах маркиза Эли медленно кивнула головой. 

— Да, она не вернётся. Она не должна.Это лучше и для ней, и для меня, — пробормотала Элай себе под нос.

-...Пойдём.

Прошло несколько мгновений, и дыхание Элай вернулось в норму. Когда она наконец заговорила и повернулась, чтобы уйти, она столкнулась лицом к лицу с дворецким. Он был одним из личных дворецких отца и человеком со спокойным выражением лица, постоянно застывшим на его лице. Но в данный момент он выглядел встревоженным.

-Мисс Эли.

-Что такое? Отец в плохом настроении. Советую тебе пока избегать его.

Словно в подтверждение её слов, из кабинета снова послышались звуки чего-то разбившегося. Дворецкий посмотрел на кабинет, а затем снова на Элай, нерешительно продолжая.

-Герцогиня Сальваторе здесь, просит о встрече.

-Герцогиня… Сальваторе?

Глаза Эли удивлённо моргнули. Слуга сказал, что человеком, который похитил Лесли, был Сальваторе.

— П-почему?

-Я не знаю. Герцогиня не сказала ничего, кроме того, что она здесь, чтобы увидеться с маркизом.

-Где она сейчас?

-Она в гостевой комнате Роз.

Как только эти слова сорвались с губ дворецкого, Элай бросилась в комнату Роз. Слуги и служанки удивлённо повернули головы, ведь Эли всегда шла элегантно и никогда не торопилась. Но ей было все равно. Важно то, что она знакомится с герцогиней раньше своего отца.

Когда она наконец добралась до комнаты Роз, она столкнулась с высокой женщиной. Она была самой высокой женщиной, которую она когда-либо видела, даже выше, чем большинство мужчин вокруг.

Ее длинные чёрные волосы ниспадали по спине, а белая маска сияла в свете свечей. Ее темно-зеленые глаза встретились с Эли. 

 «Должно быть, она и есть та самая герцогиня, по слухам», — подумала Эли.

Герцогиня стояла у окна, постукивая по подоконнику, как бы в глубокой задумчивости, закутанная в чёрную шубу. Затем герцогиня двинулась и наконец увидела Эли, стоящею у дверей гостевой комнаты. Герцогиня улыбнулась.

-Приветствую самого почётного хранителя империи, герцогиню Сальваторе.

Хотя герцогиня, вероятно, улыбнулась в знак дружелюбия, Эли почувствовала, как озноб пробежал по её спине. Холодный пот проступил, поскольку она не могла не чувствовать себя травоядным перед хищником. Но через мгновение на её лице появилась хорошо отработанная улыбка, и она элегантно поклонилась. Герцогиня быстро оценила стоящую перед ней девушку. Эли действительно была красива. Хотя её лоб был покрыт капельками пота, это не выглядело отвратительно. Вместо этого она выглядела довольно 

живой и активной.

-И вам тоже здравствуйте, мисс Элай Даррен Сперадо.

Герцогиня медленно подошла к Эли, сокращая расстояние между ними. Хотя в этом не было никакого злого умысла, Элай застыла от страха и не могла пошевелиться.

 Всего в нескольких дюймах от Эли герцогиня остановилась. Ни слов, ни звука. Они стояли молча, герцогиня смотрела на девочку, а девочка застыла под её взглядом. Когда герцогиня наконец заговорила снова, Элай быстро вздохнула.

— Если вы не возражаете, сколько вам лет, мисс Сперадо?

-Вовсе нет. В этом году мне исполнилось пятнадцать.

Эли мило улыбнулась. Герцогиня была непростым противником. Возможно, это даже более серьёзная проблема, чем наследный принц. Но ей нужно было знать это до прихода отца. Почему она была здесь? Где Лесли и что с ней случилось? Ногти Эли впились ей в ладони.

-Вы высокая для своего возраста.

Комплимент прозвучал над ней неожиданно. Эли моргнула, и вскоре её румяные щеки приобрели еще более яркие оттенки розового. Она улыбнулась глазами в форме полумесяца и невинно посмотрела на герцогиню, как застенчивая маленькая девочка.

-Спасибо, герцогиня. Мне часто говорят, что я выгляжу более зрелой и элегантной, чем другие дамы моего возраста… Это очень лестно.

-Конечно.

Герцогиня улыбнулась, но Эли почувствовала себя очень неловко от её ответа. Это было что-то жуткое, от чего ей было очень не по себе. Что она делает? Элай снова моргнула, чувствуя себя потерянной.

-Похоже, маркиз Сперадо опаздывает.

-Да, он занят. И именно поэтому я здесь. Пока он не придёт, я составлю вам компанию.

Ее отец закатил истерику в кабинете. Конечно, он опоздает. Ему нужно было переодеться в чистую одежду.

-Отлично… не могли бы вы показать мне особняк, мисс Сперадо? Он просто великолепен, и я должна настоять на том, чтобы увидеть его величие во всей его полноте.

Герцогиня лукаво ухмыльнулась невежественной девочке, которая быстро моргала и изо всех сил старалась понять, что она имеет в виду.

*****

-Герцогиня Сальваторе, прошу прощения за ожидание.

Через некоторое время маркиз появился в комнате Роз. Хоть и поздно, он лишь случайно извинился с лихой улыбкой и сел в кресло напротив герцогини. 

Герцогиня молча пила чай, изучая маркиза. Он же не стал ждать ответа и сразу перешёл к делу. Видно, что он не был заинтересован в дружеских подшучиваниях и продлении пребывания герцогини дольше, чем уже было.

-Вы, должно быть, здесь из-за моей дочери, Лесли. Пожалуйста, извините за моё опоздание.Я бедный человек,был в сильном страхе, я не мог ясно мыслить. 

Его слова прозвучали гладко, но показательно, как обычно. Герцогиня проанализировала, делая еще один глоток чая. Его аромат наполнил её рот, делая встречу хотя бы немного терпимой.

-Мои слуги сообщили мне о храбрых рыцарях Сальваторе, которые спасли мою дочь. Они были напуганы и в панике, но рыцари взяли на себя ответственность и спасли мою маленькую девочку.

Маркиз неодобрительно цокнул языком.

-Я всегда приказываю своим слугам быть готовыми к таким бедствиям, как пожар, но они необразованные простолюдины, которые легко забывают об этом. У меня не было таких умных и храбрых людей, как ваши, которые были бы достаточно умны, чтобы потушить огонь. Что мы можем сделать? ? Скромным дуракам никогда нельзя доверять, и именно поэтому у вас есть благородные рыцари, не так ли? Тем не менее, я прошу прощения за беспокойство.

Нигде в своём заявлении он не нашёл вины в себе, а только в слугах. Но он тщательно сформулировал имя козла отпущения, чтобы выглядеть милосердным хозяином. Герцогиня промолчала, не удосужившись ответить на его показную выходку.

-И вообще, где моя дорогая дочь…

-Маркиз Сперадо.

Герцогиня оборвала маркиза, не желая больше слышать его болтовню, и поставила чашку чая. Она откинулась на спинку стула. Глаза маркиза с опаской следили за каждым её движением.

— Она действительно ваша дочь?

-Извините?

При этом вопросе брови маркиза на мгновение нахмурились. Он быстро пришёл в себя и мило улыбнулся. Оно было таким же фальшивым и претенциозным, как и у его дочери Элай. Герцогиня издала небольшой смех, развлёкшись их одинаковостью.

-Конечно. Должно быть, произошло недоразумение. Она моя вторая дочь, моя собственная плоть и кровь.

-Неужели всех второрожденных Сперадо перевозят в маленькой карете, на которой даже нет герба Дома?

На случай, если дело примет неожиданный оборот, он приготовил карету без герба. Но это имело неприятные последствия и теперь вернулось, чтобы удержать его. Но это было не самое худшее. Он мог бы отделаться от обвинения несколькими тщательно продуманными историями.

-Мои две дочери были не в настроении и не хотели сидеть в одной карете. Поэтому мне пришлось торопиться и готовить вторую. Вы знаете, каково это, когда двое детей, не так ли? Я уверен, что вы, как родитель, можете меня понять. В своём возрасте они дерутся и иногда сопротивляются вашим приказам.

-Кхм- маркиз кашлянул, чтобы прочистить горло, и смело продолжил.

-Кроме того, это был её выбор сесть в эту карету. Эта девочка может быть очень упрямой, и я ничего не мог поделать.

-Она выбрала эту карету из всех остальных? Насколько я знаю, у вас есть как минимум пять ремесленных карет. Она проигнорировала все из них и вместо этого выбрала маленькую, вонючую старую карету?

Бетрион сказал, что повозка была пропитана маслом, и поэтому она так сильно горела. В воздухе стоял тяжёлый запах, поэтому его было еще легче обнаружить. Герцогиня намекнула на это маркизу, лицо которого постепенно становилось скованным.

http://tl.rulate.ru/book/115813/5076543

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь