Готовый перевод Goemul gongjagga-ui gyeyag gongnyeo / Принцесса по контракту семьи герцогов-монстров: Том 1 глава 20

-Маркиз, у вас очень красивая дочь. Кажется, её зовут Элай Даррен Сперадо? Теперь я понимаю, почему вы так гордились на вечеринках.

Герцогиня резко рассмеялась в адрес Эли.

-Пока я ждала вас, она любезно показала мне особняк. Должна сказать, что он великолепен. Осмелюсь сказать, что он может быть на одном уровне с императорским дворцом.

Тема резко изменилась. От похвал в адрес Эли оно перешло затем к особняку. У маркиза не было времени осознать внезапную перемену, поскольку его маленький разум раздулся от гордости.

-Ну, гм, да. Дом Сперадо действительно удивительный. Он наполнен самыми ценными сокровищами, поскольку имеет очень долгую историю. Возможно, даже длиннее, чем императорский дворец.

Герцогиня скрыла эго маркиза и сделала еще один глоток чая.

-Хотя мне кажется странным, что во всем особняке только одна детская комната.

-?

-Вы всегда говорили, что вы любящий отец, для которого радость жизни — забота о своём ребёнке. Ходили слухи, что вы купил целый салон и бутик, чтобы сшить платья мисс Сперадо по индивидуальному заказу. Услышав это и увидев сегодня особняк, я должна согласиться с утверждением, что вы действительно любящий и хороший отец.

В конце концов маркиз понял что-то неладное в этом разговоре. Он не знал, как реагировать на неожиданные комплименты и странные замечания, звучавшие как упрёки. Маркиз нахмурился, не раздумывая, теряя контроль над выражением лица.

-Да... я сам так говорил.

-Очевидно. В особняке было много комнат, посвящённых исключительно мисс Сперадо. Ее гардеробная, библиотека, зимний сад и многое другое. Но странно, что для одного ребёнка так много комнат. О втором ребёнке я ничего не нашла. Ни одного платья или туфельки не видно. Такое ощущение, что у Сперадо только один ребёнок, разве это не особенность для вас, маркиз?

Маркиз стиснул зубы, наконец осознав смысл её вопросов. Его голос, теперь угрожающе низкий и гораздо громче, чем прежде, раздался в комнате. Его сине-зеленые глаза ядовито сверкали.

— Что вы хотите,этим сказать, герцогиня?

-Просто простой ответ на мой первый вопрос. Маркиз Трэвис Сперадо, она действительно ваша дочь?

Герцогиня встретилась взглядом с маркизом, её темно-зеленые глаза не пострадали от его убийственного взгляда.

-Или она просто инструмент для какой-то другой цели?

Его глаза потеряли блеск и стали вдвое больше. Он начал нервно тереть ладони о штаны, чувствуя, как выступил холодный пот.

-Я понятия не имею, о чем вы говорите. Я не знаю, где вы такое услышали…

-Когда я была маленькой, мой дедушка сказал мне, что вторые и третьи дети Сперадо всегда умирают в детстве.

Герцогиня снова оборвала маркиза на полуслове. Она провела рукой по своим длинным чёрным волосам.

-И все эти дети были седовласыми.

Это была ложь. Ее дедушка также никогда не задумывался об этом, как и она. Итак, последняя часть истории была выдумана, чтобы проверить маркиза. Конечно, если бы она действительно хотела подтвердить это, она могла бы посетить храмовую библиотеку и поискать записи Дома, но в этом не было необходимости. Сочинить эту историю было несложно, судя по обычному хвастовству маркиза на вечеринках.

Маркиз всегда с гордостью рассказывал о красивых золотистых волосах и изумрудно-зеленых глазах дочери. Он также упомянул, что все наследники Дома Сперадо родились с такими цветами. И Лесли была единственной с серебристыми волосами. Затем, когда герцогиня осталась рядом с Лесли, она услышала, как Лесли говорила во сне. Это была мольба, отчаянная мольба сохранить ей жизнь.

— О-огонь... Помогите мне! Пожалуйста... Мне страшно. Огонь... Пожалуйста.

Лекарство было сильнодействующим и должно было обеспечить спокойный ночной сон. Но девочка вертелась и ворочалась, плакала и кричала, не в силах обрести покой. Лишь когда одна из служанок держала её за руки и часами пела колыбельную, она успокоилась и наконец смогла заснуть. 

«Должно быть, она получила травму», — подумала герцогиня.

Это могло быть из-за того, что произошло в карете, но герцогиня так не думала. С первого момента, как она увидела девочку, она поняла, что у девочки ужасный шрам. Ее глаза рассказали ей историю травм, опасных для жизни событий, которые вызвали изменения внутри девочки. Так что соврать, чтобы проверить маркиза, было не так уж и сложно, и он клюнул на наживку.

-О чем вы говорите...? Как много вы знаете, герцогиня Сальваторе?!

Маркиза трясло от гнева, но на нее это не действовало. Она просто улыбнулась и встала со стула.

-Не так уж много. Но одно можно сказать наверняка по вашей реакции, маркиз. Мисс Лесли не ваша дочь. Она просто была создана для ваших планов, и вы пытались её убить.

У нее не было больше причин оставаться в особняке Сперадо. Она взяла шубу и подошла к маркизу, которого все еще бесконтрольно трясло.

Он был трусом во многих отношениях.

 Во-первых, хотя он и был здоров, он ни разу не участвовал в войне. Он извинился за «плохую конституцию». Затем он заплатил наёмнику, чтобы тот сражался вместо него. Глупый трус, который теперь пойман на собственной лжи. Уголки её губ изогнулись в улыбке от его вспышек.

-Она моя дочь. Она принадлежит мне. Вы не имеете права критиковать меня за то, что я с ней делаю!

-Какая чушь. Это самая дрянная вещь, которую я слышала за весь год.

С каждым шагом она приближалась к маркизу, а он делал шаги назад. Но вскоре его остановили, так как бежать было некуда, когда его спина коснулась высокой обивки дивана. Но его эго держало подбородок высоко поднятым. Его невозможно было победить в собственном доме. Он решительно стоял на своём и плюнул в герцогиню.

-Приведите её ко мне прямо сейчас, иначе я возьму своих рыцарей и верну её сам. Я буду драться с вами до смерти!

-Пожалуйста, продолжайте, маркиз. Я с удовольствием приму ваше предложение.

С этими словами герцогиня приблизилась всего в нескольких дюймах от него. Ее рука вытянулась, и маркиз инстинктивно в страхе закрыл глаза. Прошли секунды, но ожидаемая боль не пришла. Он открыл глаза и увидел, как её рука протянута за его спиной. Он немного повернул голову и увидел, как её рука схватила подголовник дивана прямо за его ушами.

Треск!

 Деревянный каркас подголовника с громким звуком разлетелся на мелкие кусочки. Лицо герцогини было безмятежно, когда её чудовищная сила разрушила диван. При виде такой мощи веки маркиза содрогнулись, а губы задрожали.

Война закончилась много лет назад. Мирные времена не требовали от герцогини демонстрации своей силы. Поэтому такие, как маркиз, которые никогда не были на войне, чтобы увидеть её силы, не знали, насколько она на самом деле сильна. Маркиз слышал только слухи, но не поверил им. Вместо этого он говорил за её спиной, называя её чудовищем и неженственной. Естественно, впервые увидев власть герцогини воочию, он не принёс ничего, кроме страха и чистого шока.

-Это будет захватывающий день. Наконец-то я смогу сломать вам шею пополам голыми руками.

Герцогиня поднесла кулак к глазам маркиза и разжала его. То, что когда-то было искусно изготовленным диваном, теперь превратилось в не более чем куски сломанного дерева, которые сыпались дождём у него на глазах. Она радостно улыбнулась, её глаза образовали полумесяц.

-Пожалуйста, приходите, маркиз Сперадо. Я буду терпеливо ждать этого дня.

С этими словами она повернулась, чтобы выйти из комнаты. Достигнув середины зала, она услышала крик, полный отчаяния. Он раздался из комнаты, где все еще находился маркиз, и разнёсся по всему особняку вплоть до фойе. Дворецкий, вышедший проводить герцогиню, похоже, был очень расстроен этим звуком.

-Я-я подам на вас в суд. Я сообщу Его Величеству и верну то, что принадлежит мне по праву!

В открытое окно кричал маркиз. Не обращая на это внимания, герцогиня отряхнула руку на холодном зимнем воздухе. 

Какой жалкий, слабый человек. 

Она слегка покачала головой.

— Суд, да? Это тоже будет весело.

Маркиз, должно быть, забыл, что герцогиня всегда находилась на вершине пищевой цепи, а Сперадо — внизу. Она была хищником, а он — жертвой, которая уже была ранена и бессильна. 

-Но боритесь и сделайте охоту более интересной.

 Герцогиня лениво улыбнулась предстоящему событию.

***

Лесли медленно моргнула и открыла глаза. Где я? Она оглядела комнату, которую никогда раньше не видела.

Она лежала на большой удобной кровати, на которой могли разместиться более двух человек, с балдахином из полупрозрачного шелка. Комната была экстравагантно украшена элегантной мебелью, которая стильно сочеталась друг с другом.

«Что случилось?»

Когда ей, наконец, удалось держать веки открытыми и не моргать так часто, острая боль пронзила её голову. Ее глаза снова закрылись, и на её лице застыла хмурая гримаса. Она спокойно лежала неподвижно и пыталась восстановить свои воспоминания, несмотря на головную боль. Последнее, что она помнила, это пожар в карете и кто-то спасал её. 

Тело Лесли невольно дрожало при воспоминании о пожаре. Она была напугана.

Так напугана, что огонь преследовал её даже во сне. Она знала, что с помощью чёрной магии могла бы сбежать из кареты до того, как огонь станет слишком большим. Но еще до того, как она успела вызвать тени, оно захлестнуло её, словно цунами, от которого невозможно убежать. Все, что она могла сделать, это плакать и продолжать бежать.

«Нет, я жива. Это был просто кошмар. Я не должна плакать из-за глупого сна. Я больше не маленькая девочка.»

Слёзы грозили пролиться. Рукавами она быстро вытерла глаза и сильно закусила губы, чтобы не вырваться крик.

Но в конце концов огонь её не поглотил. Где-то в темноте раздалась песня. Каждая нота догоняла пламя, и в конце огонь исчез.

Лесли изо всех сил старалась запомнить песню и почувствовала себя утешенной. Когда она наконец обрела покой, она снова спокойно оглядела комнату. На этот раз она нашла знакомство с декором и узорами на стене. Это была та же самая комната, в которой она остановилась в ту ночь, когда навестила герцогиню.

 То, что её спас сэр Бетрион, было не во сне. Герцогиня была с ней, пока она не заснула. Затем её щеки покраснели, когда в голову пришло воспоминание.

http://tl.rulate.ru/book/115813/5157275

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь