Готовый перевод Winter's fire / Зимний огонь: Глава 14.

Раена сидела на балконе своих покоев и листала книгу, которую ей подарил лорд Аррен. В ней рассказывалось о домах Вестероса, и она обратилась к Дому Баратеонов. Вспомнив последние слова своего отца, она подумала: семя сильно. Она знала, что не является дочерью короля Роберта, ведь в тот момент, когда Джоффри, Мирцелла и Томмен родились со светлыми волосами и зелеными глазами Ланнистеров, рождение хотя бы одного из них казалось маловероятным, а всех троих — невозможным. Она встречала слишком много бастардов короля Роберта, чтобы даже на мгновение поверить в то, что Джоффри, Мирцелла и Томмен — дети Роберта. Старлайт, ее лютоволк, лежала в лучах солнца. Раена перелистала страницы, надеясь найти информацию об Арренах из Долины, и прочитала вслух. Старлайт громко застонала. — «Я тоже скучаю по нему, девочка», — сказала Раена.

Она перевернула страницу, на которой была информация о семье Старков. — «Дом Старков — верховные лорды Севера, их сигил — лютоволк. Они были одними из тех, кто преклонил колени перед Таргариенами. Ни один из их мечей не был переплавлен для создания Железного трона. Этого короля звали Торрхен Старк. В тот миг он спас более тысячи жизней. Если у меня когда-нибудь родится сын, я назову его Торрхеном только за этот поступок», — начала Раена. Старлайт подняла голову, словно понимая, о чем говорит Раена, и тоже начала вилять хвостом. — «Твой нынешний повелитель — Эддард Старк, лорд Винтерфелла и начальник Севера. Сейчас он Десница короля. Он всего лишь второй Старк, который когда-либо служил Десницей».

Легкий ветерок прошелестел по балкону, взъерошив рукава ее платья из лазурного шелка. Прошел второй день турнира. Она была там вчера, но сегодня не собиралась идти. Видеть, как Хью погиб в поединке с Грегором Клиганом, старым оруженосцем ее отца, убитым ради спортивного интереса, было не очень приятно. Она знала, что сир Хью никогда не отличался хорошими манерами, но такого никто не заслуживал. Мысли Раены вернулись к лорду Старку. Прошел месяц с тех пор, как она познакомилась с ним. — «Думаю, я могу ему доверять», — наконец сказала Раена. Старлайт залаяла и положила свою большую голову ей на колени. Она все еще не была уверена, что хочет рассказать ему, кто она на самом деле. Ей вовсе не было уверенности, что когда-нибудь сможет это сделать. — «Я знаю, что он тебе нравится. Он не такой, как Джоффри, и это плюс», — сказала Раена, почесывая Старлайт за ухом.

В дверь балкона постучали. Она закрыла книгу и повернулась. Старлайт уставилась на мужчину, её шерсть встала дыбом. — «Я удивлен, что тебя нет на турнире», — сказал лорд Варис. — «Мне было достаточно увидеть смерть человека», — ответила Раена, жестом приглашая его сесть напротив. — «Ах да, оруженосец лорда Аррена», — продолжил лорд Варис. — «Хью. Его звали Хью, лорд Варис», — уточнила Раена. — «У меня есть новости о смерти лорда Аррена и вашей сестры», — сообщил лорд Варис. — «Что?» — спросила Раена. — «Твоя сестра беременна». — «Не в этом дело», — прорычала Раена. — «Лорд Аррен был отравлен», — объяснил лорд Варис.

Раена на мгновение застыла в шоке. Она всегда задавалась вопросом, как умер ее отец, но яд никогда не приходил ей в голову. Ее взгляд задержался на лорде Варисе. Что-то в его глазах заставило ее задуматься о том, как давно он это знает. — «Как давно ты знаешь?» — резко спросила Раена. — «Около трех месяцев», — ответил лорд Варис. Она встала с кресла и отдалась прочь от него, Старлайт следовала за ней. С каждым мгновением в ней нарастало напряжение. На мгновение она остановилась и посмотрела на лорда Вариса. — «Подождите, вы знали, что мой отец был отравлен?» — спросила Раена, пытаясь сдержать эмоции. — «Он не твой отец». — «Да, он был. Пусть он и не моей крови, но он был моим отцом. Он обнимал меня по ночам, когда мне снились страшные сны. Он читал мне. Он спасал меня. Он был моим отцом. Как давно у вас есть эта информация? Нет, нет. Убирайтесь», — взорвалась Раена, указывая на дверь. — «У меня есть кто-то, кто хочет с тобой встретиться». — «Неужели я выгляжу так, будто меня волнует этот момент? Убирайся, пока я не сделала то, о чем пожалею», — прорычала Раена, голосом очень похожая на своего лютоволка. Старлайт зарычала, обнажив свои страшные клыки. Раена выглядела так, словно собиралась задушить его голыми руками.

Лорд Варис посмотрел на Старлайт и Раену. Он знал, что она воспримет это плохо, но не настолько. Подняв руку в знак капитуляции, Варис поднялся с кресла и вышел из её комнаты. Лорд Варис направился в Башню Десницы, чтобы встретиться с лордом Старком, надеясь, что встреча с ним пройдет лучше, чем с Раеной. Он вошел в кабинет Неда. В дверях стоял один из его стражников. — «Как поживает ваш сын, милорд?» — спросил Варис, закрывая одно из окон. — «Он больше никогда не будет ходить», — ответил Нед, не прекращая вести перо. — «Но его разум в порядке?» — поинтересовался Варис, закрывая второе окно. — «Так говорят», — ответил Нед. — «Это благословение, я сам рано пострадал от увечья. Некоторые двери закрываются навсегда», — начал Варис, закрывая дверь и оставляя в комнате только лорда Старка и себя. — «Другие открываются в самых неожиданных местах. Можно?» — спросил Варис, придвигаясь к креслу. Нед кивнул, не отрывая взгляда от Вариса. Тот сел и продолжил объяснения. — «Если бы не те уши услышали то, что я собираюсь вам рассказать, мне бы оторвало голову. И кто тогда будет оплакивать бедного Вариса? Север или юг — они не поют песен для пауков, но кое-что ты должен знать. Ты — Десница короля, а король — дурак. Твой друг, я знаю, но он дурак и обречен, если ты не спасешь его».

— «Я уже месяц в столице, почему ты так долго ждал, чтобы рассказать мне?» — спросил Нед. — «Я не доверял тебе», — объяснил Варис. — «Так почему же ты доверяешь мне сейчас?» — спросил Нед. — «Королева не единственная, кто внимательно следит за тобой. В столице мало людей чести, а вы — один из них. Мне хотелось бы думать, что я — другой, как бы странно это ни казалось», — сказал Варис. — «Какая участь грозит королю?» — спросил Нед. — «Та же, что и Джону Аррену. Слезы Лиса, так они это называли. Редкая и дорогая вещь, прозрачная и безвкусная, как вода, она не оставляет следов», — ответил лорд Варис. Нед встал и посмотрел на город. В его голове эхом звучали слова, сказанные ему леди Раеной Аррен. Она была права. — «Кто дал ему это?» — спросил Нед. — «Какой-то дорогой друг, несомненно; но кто именно? Их было много. Лорд Аррен был добрым и доверчивым человеком. Но был один мальчик. Всем, чем он был, он был обязан Джону Аррену».

http://tl.rulate.ru/book/115773/4542991

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь