Готовый перевод Game of Thrones: A Knight's Glory / Игра престолов: Слава рыцаря: Глава 55. Уничтожение тайных войск

Глава 55. Уничтожение тайных войск

Учитывая скорость кавалерии, Линд выехал из города Тамблтон, и прошло чуть больше трех часов, прежде чем он столкнулся с бандитским альянсом, созданным обществом Ядовитых скорпионов.

Однако вместо того, чтобы атаковать разбойников, Линд с расстояния на холме проверил снаряжение и состояние людей этих разбойников, после чего обошел группу из сотни человек и направился к хорошо оснащенному отряду в тылу.

Примерно через час разведчики с фронта вернулись и сообщили, что хорошо оснащенная группа из трехсот человек находится всего на расстоянии одной долины от них.

Вместо того чтобы встретить их в лоб, Линд пошел в обход и зашел в тыл этой группе.

Человек, возглавлявший эту группу, очевидно, имел опыт руководства солдатами, знал, что во время марша нужно посылать разведчиков, а также знал, что во время марша нужно сохранять строй, чтобы избежать нападения исподтишка, но все его внимание было сосредоточено на фронте, он совершенно забыл о безопасности тыла, не только не послал людей в тыл, чтобы проверить ситуацию, но даже не позаботился о том, что каравану снабжения в тылу трудно передвигаться по гористой местности, чтобы сохранить скорость марша, в результате чего караван снабжения оказался полностью оторвался от идущей впереди армии.

Несмотря на то, что в караване были десятки солдат, охранявших различные запасы провизии, под внезапной атакой Линда никто из них не смог выдержать первого залпа конного огня, и все они превратились в ежей.

Легко расправившись с отрядом тыловиков противника, Линд остался доволен результатами конной стрельбы из лука и не стал спускаться на поле боя, а передал командование отрядом Раулю и Бринну.

Эти двое отлично выполнили свою собственную тактику конной стрельбы из лука, ведя кавалерию по кругу и выпуская стрелы по периферии вражеского отряда тыловиков.

Хотя некоторые люди в кавалерии все еще не могли хорошо стрелять из лука, сидя на лошадях, по крайней мере, выпущенные стрелы не отклонялись слишком далеко, и сквозь плотный покров стрел всегда находилось несколько, которые попадали в противника.

Приведя в порядок поле боя и забрав стрелы, Линд отнес все эти припасы из отряда снабжения в лес сбоку, слегка замаскировав их листьями, и дожидаться окончания битвы, чтобы послать за ними кого–нибудь.

Возможно, это было связано с тем, что впечатление, которое Линд произвел на всадников, установив правила, было слишком глубоким, в этот раз они не стали ничего тырить, и все ценные вещи, которые они нашли, были переданы Джону для подсчета и внесения в боевые заслуги.

Немного восстановив силы, Линд отправился во главе кавалерии догонять сзади тайную армию великого лорда.

Линд не стал сразу же атаковать, а просто пристроился позади, и идущая впереди группа не заметила опасности сзади.

Перевалив через небольшой холм и добравшись до ровной местности, человек, возглавлявший группу, объявил отдых на том же месте, и заодно послал кого–то сообщить в тыл, чтобы как можно скорее подошли и приготовили еду.

В результате этот человек как раз обогнул лес, когда ему пронзили горло три стрелы, вылетевшие из придорожного леса.

Разобравшись с посланником, Линд не стал сразу же атаковать, а продолжил выжидать, дожидаясь, пока армия полностью расслабится, и тогда можно будет напасть.

Долго ждать не пришлось, так как предыдущий стремительный марш довел их физические силы до предела, к тому же этот путь был слишком гладким и не встречал никаких препятствий, поэтому солдаты этой команды стали беспечными и вялыми, и, услышав приказ отдохнуть на месте, они уселись на землю в полном расслаблении, и вскоре большинство из них уснули.

Правда, командир этой команды также осторожно отправил своих солдат подняться на близлежащие холмы, чтобы проследить за обстановкой вокруг, а Линд опередил их, отправив своих людей первыми прибыть на эти холмы, и при появлении солдат противника сразу же набросились на них, а затем переоделись в одежду этих солдат, замаскировавшись под своих людей.

– Помните, что я объяснял? – напомнил Линд, повернув голову к Раулю и Бринн, когда время обхода закончилось.

– Окружить периметр стрельбой, не наносить прямых ударов. – повторили Рауль и Бринн.

Линд кивнул и, повернув голову к Джону Бульверу, снова спросил: «Ты действительно хочешь идти со мной? С Раулем и остальными будет безопаснее».

– Милорд, я ваш офицер и должен следовать за вами. – Джон надел шлем и достал длинный меч, висевший у него на поясе – пожалуйста, не волнуйтесь, я участвовал в нескольких битвах с лордом Роджером, эта небольшая сцена не повлияет на меня.

Увидев это, Линд не стал больше ничего говорить, поднял шлем, надел его, бросился к десяти тщательно отобранным им самим штурмовым кавалеристам и приказал: «В путь!»

Под руководством Линда штурмовая кавалерия, состоящая из десяти опытных всадников, галопом помчалась вперед по горному перевалу, а Рауль и Бринн, разделившись на две группы, повели за собой остальных.

Поскольку всадников было всего двенадцать, звук копыт лошадей не был особенно громким, и когда Линд и остальные проехали через густой лес под небольшим холмом и подъехали к отдыхающей под холмом команде, дозорные команды, отвечавшие за безопасность, не заметили ничего необычного и даже подумали, что это команда снабженцев, которая перевозила продовольствие.

Однако только когда двенадцать всадников устремились вперед, один из дозорных заметил разницу в форме людей и увидел оружие в руках мчавшихся кавалеристов.

– Вра ... – испуганный часовой собирался выкрикнуть предупреждение, но стрела попала ему прямо в рот, пробила голову и пригвоздила к дереву позади него.

Линд положил свой короткий лук в чехол для лука седла, быстро вытащил двуручный меч на поясе, пришпорил коня и клином со своей кавалерией ринулся в толпу людей, которые все еще отдыхали и совершенно не реагировали на происходящее.

Меч, которым размахивал Линд, был несравненно быстр, а тело меча из–за огромной скорости еще и искажало видимость. Удар скачущего коня в сочетании с силой самого меча легко рассекал все на своем пути спереди и по периферии.

И кавалеристы позади Линда понеслись в атаку, чтобы уничтожить тех, на кого не подействовала сила меча Линда, а те, кто преградил им путь, превратились в трупы, оставляя за собой кровавые следы.

– Вражеская атака! – командир отряда, на который напали, тут же выкрикнул предупреждение, быстро разглядел, что их всего двенадцать, и, видимо, решив, что сможет с ними справиться, одновременно выхватил свой длинный меч и повел своих личных охранников и рыцарей вокруг себя, чтобы встретиться с Линдом.

Вскоре обе стороны обменялись ударами, но прежде чем командир успел сделать движение, чтобы взмахнуть мечом, он увидел вспышку света, прорезавшую его тело, а затем половина его тела упала на землю, за ним последовали остальные рыцари и личные гвардейцы, которые были с ним, чтобы встретить атаку, один за другим, они все упали с лошадей, некоторые из них, возможно, не были мертвы, но они уже были без сознания.

Двенадцать всадников во главе с Линдом были чрезвычайно быстры и беспрепятственны, им потребовалось всего несколько минут, чтобы прорезать эту команду из трехсот человек, как торт, оставив за собой кровавый след, около полусотни трупов, лежавших на земле, включая всех рыцарей и офицеров, которые могли командовать этой командой, что также было целью Линда.

Солдаты этой группы были ошеломлены: услышав предупреждение о вражеской атаке и очнувшись ото сна, они не успели понять, что происходит вокруг, как двенадцать всадников Линда уже проехали через группу, и, привычно ища своих капитанов и командиров, они ничего не увидели.

Когда растерянные люди достали оружие и приготовились защищаться, со всех сторон полетели стрелы, пробивая кожаные доспехи и вонзаясь в них. Некоторые счастливчики вовремя подняли щиты, чтобы блокировать стрелы перед собой, но вскоре выяснилось, что блокировать только одну сторону бесполезно, стрелы летели со всех сторон, им могло повезти один раз, но при одной ошибке их ждало только ранение или смерть.

Из–за потери командира они не смогли создать эффективную оборонительную позицию, один за другим они защищались, и в этой обороне было полно дыр, и они не могли эффективно блокировать стрелы, которые летели в них.

Рауль и Бринн добросовестно выполняли приказы Линда, прекрасно демонстрируя эффект от тренировок в конной стрельбе из лука.

Они были похожи на волков, осаждающих добычу, окружая ее и быстро передвигаясь вокруг нее, постоянно выпуская в ее сторону поток стрел. Поскольку добыча была собрана вместе, им даже не нужно было особо прицеливаться, достаточно было просто натянуть луки и быстро выпустить стрелы.

Вскоре в группе из трехсот человек, окруженной кавалерией, уже не осталось ни одного стоящего человека, а кавалерия использовала чуть больше одного колчана заготовленных стрел.

– Стоп, стоп! – громко приказали Рауль и Бринн в унисон, и только тогда люди опустили свои короткие луки и положили их в сумки для луков рядом с седлом, затем они подняли молоты, висевшие у них на поясе, и замедлили скорость своих лошадей, и все их лица были наполнены волнением в ожидании следующего приказа.

Для любого человека это могло считаться выдающейся победой: столкнуться с тремя сотнями тяжеловооруженных воинов и уничтожить их, оставаясь не ранеными – это давало им чувство достижения, которого они никогда раньше не испытывали.

Некоторые из тех, кто изначально скептически относился к тренировкам Линда в конной стрельбе из лука, в это время были переубеждены. Изначально они восхищались Линдом за его превосходную силу, но это было только восхищение его личной силой, и они сомневались, что Линд, рожденный охотником, знает, как вести армию в бою, но теперь эти сомнения полностью исчезли, и в их сердцах было только восхищение и уважение к Линду.

В это время Линд вывел людей, только что закончивших атаку, на край позиции, спокойно посмотрел на трупы перед собой и приказал спокойным тоном: «Очистите поле боя».

Услышав приказ, все замерли, потому что, по их воспоминаниям, после такой большой победы старшие должны были выступить с грандиозными речами, но Линд вел себя так спокойно, как будто победа была не более чем простым делом, как попить воды и поесть.

– Вы что, не слышали, что я сказал очистить поле боя? – Линд нахмурился и посмотрел на окружающую толпу, снова отдавая приказ.

Только услышав это, все спустились с лошадей и принялись приводить в порядок поле боя, собирать стрелы, снимать с трупов кожаные доспехи и, кстати, помогать тем, кто еще не умер, упокоиться с миром.

Линд специально обучал их очистке поля боя: один очищал, а двое сопровождали, так что даже если кто–то инсценирует свою смерть и попытается контратаковать при приближении кавалерии, кто–то первым заметит это и нанесет смертельный удар.

– Нет, не убивайте меня! Я – Берт Фолвелл, мой отец – Риз Фолвелл, великий морской торговец Запада, и, конечно, мой отец будет готов заплатить за меня выкуп. – прикинувшись мертвым, Берт Фолвелл перекатился и увернулся от разящего молота, громко умоляя о пощаде.

Приказ Линда заключался в полной зачистке этих людей, поэтому рыцари не обратили внимания на его мольбы о пощаде: двое из них уже навалились на его тело, а другой высоко поднял в руке молот, готовый размозжить ему череп.

– Подожди! – в этот момент Джон Бульвер вдруг окликнул солдат и посмотрел на лежащего на земле Берта Фолвелла и удивленно сказал – толстый Берт? Почему ты здесь?

– Джон? – тоже удивился Берт и ответил счастливым голосом – Семеро, скорее, скорее пусть они отпустят меня.

– Отпустите его! – приказал Джон Бульвер.

Солдаты посмотрели друг на друга, и один из них, мужчина средних лет с серьезным видом, повернулся к Джону и сказал: «Лорд Линд приказал зачистить всех, и этого вашего друга в том числе, лорд Джон, вы всего лишь распорядитель дел, и у вас нет права приказывать нам что–либо делать».

Только тут Джон вспомнил о правилах, установленных Линдом, и понял, что уже нарушил их, приказав только что, поэтому он тут же изменил свои слова и сказал: «Я не приказываю вам, я просто надеюсь, что вы пока воздержитесь от того, чтобы что–то с ним делать, а я пойду и попрошу лорда Линда прямо сейчас».

Они посмотрели друг на друга и кивнули.

Джон подбежал к Линду и жестом указал на паникующего Берта, после чего сказал: «Милорд, среди этих людей есть один человек, который может вам пригодиться».

Линд посмотрел на Джона и сказал: «Этот человек – ваш друг».

– Нет, немного ближе, семья. – Джон тут же пояснил – этот человек – Берт Фолвелл, второй сын Риза Фолвелла, который является первым сыном лорда Рэли Фолвелла, бывшего лорда Фолвеллов из Западных земель, но поскольку лорд Рэли Фолвелл оскорбил лорда Тайвина в некоторых вопросах, после его смерти титул был передан боковой семье, а сир Риз Фолвелл был изгнан.

– Изгнан? Изгнан на Юг? – догадался Линд.

Джон кивнул в знак признательности: «Да, сир Риз Фолвелл долгое время жил на Юге, женился и завел детей, его жена была моей тетей, а Берт Фолвелл – мой кузен».

– А теперь твой кузен оказался членом тайной армии Запада, – нахмурился Линд и сказал – ты должен прекрасно понимать, что если я отпущу твоего кузена, то весть о нашем уничтожении армии Запада, достигнет ушей лорда Тайвина, и когда это случится, как ты думаешь, какова будет реакция лорда Тайвина?

– Нет, нет! Милорд, я могу быть уверен, что Берт присоединился к этой армии лишь случайно, и их семья не питает ни малейшей доброй воли к лорду Тайвину. – Джон поспешил объяснить – хотя сир Риз получил помилование четыре года назад и вернулся в семью Фолвеллов, он никогда не оставался в семье Фолвеллов надолго, даже в Западных землях не задерживался, большую часть времени он проводил в море, потому что не смел допустить, чтобы лорд Тайвин заметил, что он все еще питает ненависть к Ланнистерам.

В это время подошел Бринн и сказал: «Я тоже слышал имя Риза Фолвелла, знаменитого морского купца Западных земель. В Западных землях много сухопутных купцов, но очень мало морских, которые могут достичь его уровня». Сказав это, он подошел к Линде и сказал: «Мус говорил, что ему трудно купить нужные вещи? Может быть, мы сможем ...»

Линд на мгновение задумался и кивнул: «Приведите этого Берта сюда, и, надеюсь, он не доставит нам проблем, если выживет».

http://tl.rulate.ru/book/115300/4593415

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь