Готовый перевод The Redfish (Edmure SI) / Красная рыба (Эдмур Талли): Том 1. Часть 9

...

На следующий день мы собрались в путь, зная, что разбойники прячутся в лесу к востоку отсюда, между землями Блэквуда и Брекена. Путь туда займет целый день, поэтому мы отправились с первыми лучами солнца.

Когда мы подошли к лесу, был уже поздний вечер, и, не расспрашивая мелкие деревушки и фермеров, мы теперь точно знали, что разбойники прячутся здесь. Зная, что будет плохо, если на нас нападут ночью в лесу, мы разбили свой лагерь за его пределами. Они либо, увидев нас, попытаются напасть, либо убегут обратно в земли Брекена, но они не знают, что именно я сейчас возглавляю силы Блэквуда.

Ночь прошла спокойно. Утром мы решили отправиться в лес и поискать хоть какие-то следы. Как и предполагалось, они убежали, как и указывали следы. Мы пошли за ними, и, видя, что они даже не потрудились прикрыться, я понял, что они не ожидали, что за ними будут следить.

В конце другой стороны леса, на поляне, стоял лагерь, не скрываясь. Похоже, Брекенс и впрямь их не беспокоил. Не желая, чтобы кто-то сбежал, я отправил треть своих сил обойти их сзади, а с наступлением вечера приготовился к нападению на них.

"Может быть, стоит дождаться темноты, прежде чем нападать на них?" спросил Патрек, удивляясь моему решению.

"Нет, сейчас самое подходящее время, большинство из них заняты едой и питьем, они расслаблены, ночью они выставят дозоры и будут готовы к ночному набегу", - ответил я ему, а затем повернулся к своим людям. "Ну что ж, мужики, вы, наверное, уже устали от них, сеющих хаос в ваших родных краях, так как насчет того, чтобы показать, что бывает, когда связываешься с речниками".

С этими словами мы бросились на них, и, как и ожидалось, они не смогли предугадать нашу атаку, но когда они приготовили оружие, было уже слишком поздно. Это была резня, мы бежали сквозь них, легко рубя их, только десять человек смогли убежать, но я знал, что их будут ждать люди.

После битвы мы собрали уцелевших бандитов и проверили их запасы, я решил отдать лошадей и сталь человеку из Равентри-Холла. Золото и серебро должны быть отданы в деревни, пострадавшие от нападений разбойников.

Разбойников осталось немного, и после некоторых расспросов я выяснил, что они действительно из Вестерленда и что Брекены оставили их в покое, пока они не причиняют беспокойства в их землях. Но это были только их слова, и ничто больше не указывало на то, что за ними стоят Ланнистеры или Бракены.

Я приказал людям занять лагерь и отдохнуть ночь, прежде чем вернуться в Рэвентри-Холл. На следующее утро, когда мы разбирали лагерь, с востока показались несколько десятков лошадей.

Приказав людям приготовиться, я отправился вперед, чтобы посмотреть, кто едет, поскольку все бандиты были в моих руках или мертвы, это не могли быть они. Когда люди подошли ближе, я увидел знамя красного коня на золотом фоне, значит, Брекены решили прийти.

"Вы нарушаете границы земель дома Брэкенов без разрешения лорда Джоноса Брэкена, объяснитесь". Когда они приблизились к нам, один из них начал говорить, к удивлению, это был не кто-то из семьи Брекен, а просто какой-то рыцарь.

"Дом Брекен - это знаменосцы моего отца, которым было поручено поддерживать мир на их землях, так что объяснитесь, что вы делали, зная, что здесь лагерь разбойников?" Я ответил ему своим вопросом, не веря тому, насколько грубым был этот человек.

"А ты кто такой, мальчик?" спросил мужчина.

"Ты что, глухой, разве он уже не сказал, что дом Бракен - знаменосец его отца, кто же он, по-твоему, если не единственный сын лорда Хостера Талли, наследника Риверрана?" Вместо меня ответил Патрек.

"Приношу свои извинения, милорд, я не знал". Мужчина мгновенно понизил голос до более уважительного тона.

"Ответьте мне на вопрос, почему эти разбойники оказались на землях дома Бракенов и не разобрались с ними?" приказываю я мужчине.

"Я не знаю, милорд, прошу прощения". Он снова извиняется.

"Хорошо, скажи своему господину, что если в их землях появится второй отряд разбойников и он не разберется с ними, то, возможно, ему слишком тяжело поддерживать мир в своих землях, и Талли с радостью отберут у него несколько земель, чтобы облегчить его бремя", - говорю я ему.

"Да, милорд, я передам ваши слова лорду Брекену". Он отвечает мне и поспешно уходит со своими людьми.

"Какой бесхребетный человек". комментирует Патрек.

"Он ожидал найти Блэквудов, а не меня, поэтому думал, что у него есть преимущество", - объясняю я ему. "Но когда он узнал, что это я, ему оставалось только просить прощения".

После фиаско я велю людям Блэквудов возвращаться домой, а мы с Патреком отправляемся в Риверран - моему отцу нужно сообщить об этом безрассудстве.

--------------

290 ГОД

Эдмур От первого лица

После путешествия по Речным Землям мы с Патреком добрались до Риверрана, у ворот замка нас встретили мой отец, мастер над оружием и мейстер замка.

"Добро пожаловать домой, сын". Мой отец, Хостер Талли, обнял меня и, проверив, все ли со мной в порядке, посмотрел на Патрека.

"Отец, это сер Патрек Маллистер, мой друг". Я представил Патрека.

"Рад познакомиться с вами, лорд Талли". Патрек приветствовал моего отца поклоном.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/115168/4486501

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь