Готовый перевод Dumbledore's Army / Отряд Дамблдора: Том 1. Часть 2

Дважды позвонив в колокольчик, он услышал чей-то крик изнутри дома. "Придержите лошадей! Я иду!"

Человек, открывший дверь, был высоким, выше Рона, а Рон в этот момент превосходил Гарри на пару дюймов. В отличие от Рона, он был сильно мускулистым, его волосы были аккуратно подстрижены и отливали серебром. На руке у него была татуировка, подобной которой Гарри никогда не видел. Похоже, у него были проблемы с одной ногой, так как он ходил с тростью и, казалось, не мог согнуть ее в колене.

"Ты, должно быть, сын Дурслей?" - спросил мужчина.

Гарри вздохнул и ответил: "Да, сэр, я Гарри".

Мужчина протянул большую руку и крепко схватил Гарри за руку. "Я Джек, Джек Парсонс, переехал сюда несколько недель назад. Ваш дядя сказал, что вы будете искать работу этим летом, а с моей старой калечной ногой мне бы не помешала помощь".

Гарри отдернул руку и мысленно пересчитал количество сломанных костей в ней.

"Ну так заходи! Заходи! Нет смысла торчать здесь, Гарри. Я как раз готовлюсь к утренней трапезе, ты уже ел что-нибудь?"

"Нет, сэр, я еще не ел".

"Тогда следуй за мной, мы приготовим для тебя еду на кухне, а потом приступим к работе".

Как и в доме Дурслей, здесь была небольшая гостиная с одной стороны от коридора, лестницы на второй уровень дома и коридора, ведущего на кухню. Интересно, что гостиная была заполнена фотографиями, фотографиями Джека в неузнаваемой форме и фотографиями самолетов. На одной из стен висел стеклянный шкаф, в котором находились три небольших предмета.

Гарри последовал за Джеком на кухню. Пахло чем-то очень, очень вкусным. Гарри сел за небольшой стол, и Джек поставил перед ним несколько тарелок, на некоторых из которых были блюда, которых Гарри никогда раньше не видел.

"Простите, сэр, но что это?" Он указал на густую подливу. Соус? На завтрак?

"Ну, Гарри, ты не жил, пока не попробовал "Бисквит и подливку"! Старая добрая американская еда на завтрак! Вот, возьми один из этих бисквитов и полей его подливкой. Как вы уже поняли, я не из этих мест, я переехал сюда всего месяц назад. Я все еще распаковываю вещи и обустраиваюсь".

Гарри осторожно попробовал странное блюдо, и его лицо озарилось улыбкой. "Это довольно вкусно".

"Хорошо, Гарри, вот что мы будем делать. У меня есть два месяца, чтобы привести дом в порядок, прежде чем я начну работать. Моя компания была достаточно любезна, чтобы прислать меня сюда пораньше, чтобы я мог подготовиться, но я не в состоянии сделать все, что хочу, сам, благодаря старому калеке". Джек стукнул тростью по ноге, раздался металлический звук, отчего глаза Гарри расширились.

"Как вы это сделали, сэр?"

"Это долгая история, Гарри, но если коротко, то я не уследил за тем, куда поставил ногу во время последней войны в Персидском заливе, и потерял все от колена вниз. Было не очень весело, но война - она такая. В общем, мне нужно, чтобы вы делали все то, что я не могу сделать без помощи обеих рук. Это значит, что придется много поднимать и перемещать; мне понадобится, чтобы ты укладывал мраморные плиты на заднем дворе. Твой дядя сказал, что я должен заплатить ему, а не отдавать деньги тебе, что кажется мне довольно странным, но я еще не привык к вам, британцам".

Гарри кивнул, но ничего не сказал. Дядя Вернон не хотел, чтобы люди узнали, что он взял его деньги, а Гарри не хотел рисковать тем, что дядя Вернон снова разозлится.

"Гарри, когда ты закончишь завтракать, ты найдешь поддон с кучей мраморных плит на заднем дворе. Будь с ними осторожен, они весят около 50 фунтов каждая, о черт... это около 20 килограммов", - сказал он с улыбкой. "Вынесите их на задний двор и уложите по одной. Убедитесь, что они хорошо и плотно прилегают друг к другу, я хочу, чтобы там можно было поставить барбекю и, возможно, когда-нибудь джакузи. Я позову тебя, когда придет время обеда, и у меня в холодильнике есть прохладительные напитки, за которыми ты всегда сможешь зайти в дом".

Следующие несколько часов Гарри передвигал плиты, медленно покрывая небольшой участок травой. Ему показалось это странным, но, возможно, с его больной ногой Джек не хотел беспокоиться о том, чтобы косить траву. Это была жаркая, изнурительная работа, но Джек следил за тем, чтобы он делал несколько перерывов, чтобы отдохнуть и выпить чего-нибудь.

В полдень Джек позвал Гарри на обед. За сэндвичами Джек рассказал Гарри о своей работе в какой-то американской компании, производящей военное оборудование. Он несколько раз пытался расспросить Гарри о его школе, но Гарри давал ему расплывчатые ответы о частной школе-интернате в Шотландском нагорье. Закон запрещал маглам рассказывать что-либо о волшебном мире, и Гарри начинал нравиться этот шумный американец.

К середине дня все плитки были уложены, и Гарри казалось, что его руки вытянулись на целый метр длиннее, чем раньше. Удивительно, что он не волочил костяшки пальцев по полу.

Джек позвал Гарри со двора и вручил ему прохладительный напиток.

Открытия...

"Передохни немного, Гарри, а потом я бы хотел, чтобы ты перенес несколько коробок в спальню. Как только ты это сделаешь, мы на сегодня закончим. Может быть, посидим немного и поболтаем о том о сем. Как тебе это, Гарри?"

http://tl.rulate.ru/book/115165/4484522

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь