«В чем твоя проблема?»
Гарри вздохнул и повернулся. «Мне просто было любопытно», - сказал он. «Я не подумал о том, что меня могут отравить».
Шеймус Финнеган уставился на Гарри. «А надо было! Теперь мы стали посмешищем всей школы из-за того, что на Зельях кто-то ел всякую гадость!»
«Я их не ел», - сказал Гарри, все больше защищаясь. «По описанию они похожи на обычный чивель и имбирь, и, как я уже сказал, я хотел посмотреть, каковы они на вкус. Я не думал, что это что-то важное». Он огляделся. Симус остановил его в нескольких коридорах от класса зелий, и вокруг него стояли другие мальчики из его Дома. Девочки из Дома прошли мимо, но остановились чуть дальше, чтобы посмотреть.
«По крайней мере, он придумал причину», - сказал Дин Томас, как ему показалось, успокаивающим тоном. К сожалению, эффект оказался противоположным.
«Я не придумывал причину», - коротко ответил Гарри. «Я люблю готовить».
«Тебе одиннадцать, а ты еще не умеешь», - ехидно сказал Симус.
Настала очередь Гарри оскалиться. «Не говори мне, что я умею или не умею».
Симус вздрогнул. «Неважно. Только больше так не делай. Даже Лонгботтом знает, что нельзя вот так просто есть вещи в классе». Он проигнорировал взгляд Невилла Лонгботтома и покраснел. «Разве ты не знаешь, как себя вести?»
«Нет, не знаю. Я буквально неделю назад узнал о магии. Не всем повезло вырасти с семьей или с теми, кто знает о магии», - ответил Гарри.
«Тогда почему Дин и Грейнджер знают, как это делается?» ответил Симус. «Они магглорожденные и знают, что делать».
Гермиона Грейнджер в коридоре сузила глаза при виде этой сцены, а Дин выглядел немного неловко, но ничего не сказал.
«Бесполезно», - сказал Рональд Уизли, бросив на Гарри недобрый взгляд. «Я сидел с ним в поезде, и он грубый. Говорил о том, какие разные у нас конфеты, и подшучивал над моей мамой».
«Я этого не делал!» Гарри вскинул руки. «Я спросил, знаешь ли ты, как твоя мама готовит сэндвичи! На мой вкус они отличались от кукурузной говядины, которую я ел раньше, и мне было любопытно. Они были вкусными! И я никогда раньше не ел волшебных конфет, конечно, я думал, что они будут другими».
«Ты так помешан на еде», - с отвращением сказал Симус. «Ты ведешь себя как голодная собака, готовая на все ради объедков». Он и остальные мальчики уставились на лицо Гарри. На лице мальчика мелькнула вспышка гнева, после чего оно стало абсолютно неподвижным и холодным. «Куда ты идешь?»
Гарри продолжал уходить. «Куда-нибудь в другое место. Я знаю, как вести себя, когда люди не хотят видеть меня рядом».
Парвати Патил потянула Лаванду Браун за руку. «Пойдем, пойдем», - мягко сказала Парвати.
Лаванда продолжала смотреть в коридор, наблюдая за тем, как Гарри сворачивает за угол, и за другими мальчиками, спорящими между собой. «Хорошо», - тихо ответила она.
....
Альбус Дамблдор закончил писать свою последнюю мысль. Директор школы чародейства и волшебства Хогвартс представлял собой образ того, кого можно представить при слове «волшебник». Он был в возрасте, его волосы полностью поседели, но все еще были полны жизни. Его борода была длинной и прямой, что позволяло выглядеть задумчивым и мудрым. Голубые глаза умно смотрели из-за простых прямоугольных очков.
Он смотрел на профессоров основных предметов, которые преподавались в школе: Трансфигурация, Гербология, Чары, Зелья и Защита от темных искусств. «Ну что ж, если кто-то хочет поднять еще какую-то тему?» На покачивание головой он дружелюбно кивнул. «Отлично. Тогда заседание закрыто». Через несколько мгновений он заметил, как один из профессоров слегка отстранился. «Да, Северус?»
Снейп заколебался. «Вообще-то, я хотел бы обратить ваше внимание на странный... инцидент».
«Непременно», - сказал Дамблдор.
«Я застал Поттера за поеданием ингредиентов для зелий».
Минерва МакГонагалл, староста Гриффиндора и профессор трансфигурации, нахмурилась. «Он ел ингредиенты?»
«Дегустировал, или ел», - сказал Снейп.
«Зачем?» - спросила она.
«Он утверждал, что хотел проверить, отличаются ли они по вкусу от маггловских аналогов».
«Хм, что ж, полагаю, это разумный вопрос», - сказал Дамблдор. «И вполне разумный способ узнать. Мы знаем, почему ему это было интересно?»
«Он утверждает, что любит готовить», - сказал Снейп.
«Ему всего одиннадцать, что он может знать о кулинарии?» МакГонагалл хмыкнула.
«Я тоже так думал», - сказал Снейп. «Он также сказал, что купил дополнительные книги для подготовки и... с нетерпением ждет моих занятий».
«И это, похоже, вас расстраивает», - усмехнулся Дамблдор, еще сильнее нахмурившись в ответ на кислый взгляд Снейпа. «Хагрид упоминал, что мистер Поттер купил больше книг, когда водил его в Диагон за школьными покупками. Хагрид проследил, чтобы это не были неподходящие книги по чарам, но не записал, что именно он купил».
«После того случая я стал уделять ему больше внимания, и его умение пользоваться ножом отличается от его сверстников. Лучше, если я вынужден это признать», - тихо сказал Снейп. «Совершенно неожиданно».
«Конечно, вы расстроитесь, если студент из другого Дома будет показывать хорошие результаты», - сказала МакГонагалл с едва заметным оттенком ехидства в своем тоне.
«Это вы рекомендовали мне уделять больше внимания тем, кто не принадлежит к моему Дому, из более альтруистических соображений», - ответил Снейп. «Я был бы не против вернуться к их игнорированию».
Дамблдор негромко прочистил горло, прерывая разгорающийся спор. «Полагаю, вы сказали ему, чтобы он не делал этого в будущем?» - спросил он. Получив кивок Снейпа, он продолжил: «Значит, урок был преподан, и мы будем надеяться, что мистер Поттер усвоит его. Что касается других профессоров, то для первой недели занятий он, кажется, неплохо справляется. Что скажете вы двое?»
«Он в порядке», - сказала МакГонагалл.
Снейп безучастно кивнул.
«Хорошо. Мы постараемся присматривать за ним во время обеда, чтобы увидеть, не проявляется ли еще какое-нибудь странное поведение». После того как МакГонагалл и Снейп покинули его кабинет, директор откинулся в кресле и задумчиво посмотрел в окно.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/115156/4483721
Сказали спасибо 0 читателей