Готовый перевод Why not soar your majesty / Господин, почему бы тебе не взлететь?: Глава 2.2 Она сказала «да», но радости мало

 

Постепенно одна из самых многочисленных гильдий стала таять на глазах. Система безэмоциональным голосом оповещала игровой мир о том, что игрок покинул игру.

Вся гильдия «Жаньчжи Цзяншань» была в ярости. Да как он посмел сбежать с собственной свадьбы?!

В результате церемония бракосочетания превратилась в церемонию кровопролития. Обозленные на гильдию «Мэнхусю Цянвэй» другие игроки начали крушить башни главного здания гильдии и убивать оставшихся в сети игроков. В массовом уничтожении участвовали все: и те, у кого были претензии к «Мэнхусю Цянвэй», и те, кто просто пришел поглазеть.

Битва не на жизнь, а на смерть продлилась до поздней ночи.

На следующий день вся члены гильдии «Мэнхусю Цянвэй»коротали время в игре, пребывая исключительно в зоне без пвп-режима.

Тан Сяо аккуратненько втиснулась рядышком.

[*Чат гильдии* Июль: Иди-ка сюда, Сяо Тан. Поведай нам, почему ты сбежал со свадьбы?]

[*Чат гильдии* Поэт эпохи Тан: Ну… я вчера все тщательно обдумал… Вообще-то я специально приставал к Су Мучжэ с предложением, чтобы посильнее выбесить гильдию! Кто ж знал, что она согласится? И я решил сбежать с собственной свадьбы, чтобы они со злости померли!]

[*Чат гильдии* Июль: Это не ты их выбесил до смерти! Это они нас вчера до смерти замучили! Как насчет пойти к ней с повинной?]

[*Чат гильдии* Поэт эпохи Тан: У-у-у… да ни в жизнь! Мне боязно, смотри, аж дрожу весь…]

[*Чат гильдии* Июль: Трус!]

Пока товарищи мило беседовали в сторонке, на горизонте появилась огромная толпа игроков с [Су Мучжэ] во главе. Тан Сяо успела рассмотреть горящие алым ники игроков, часть из которых она уже встречала.

Какая прелесть! Половина игроков, возглавляющих топ рангов, сейчас направлялись прямо к ним.

Ох уж эти окрашенные в кроваво-красный ники!

Когда игрок убивает другого игрока, ему начисляются очки кровожадности. И чем больше человек убьет врагов в пвп-режиме, тем краснее будет цвет его ника.

[*Локальный чат* Су Мучжэ: Сяо Тан, малыш, выходи.]

Тан Сяо уже собралась, как обычно, спасаться бегством, но вовремя вспомнила, что она находится на территории без пвп-режима. Зря волновалась!

[*Локальный чат* Поэт эпохи Тан: Вот это народу! Вы, никак, в маджонг пришли сыграть?]

П. п.: Маджонг (он же мацзян ) – китайская игра для четырех человек, ход каждого определяют кости. Каждый играет за себя. Цель – собрать как можно больше парных фишек и освободить игровой стол.

[*Локальный чат* Су Мучжэ: А вот и не угадал. Пришли тебя бить.]

[*Локальный чат* Поэт эпохи Тан: У тебя превосходство в численности. Нечестно, знаешь ли!]

[*Локальный чат* Су Мучжэ: Ну хорошо. Из всех присутствующих можешь выбрать наиболее понравившегося и сразиться с ним один на один.]

Нервно сглотнув, Тан Сяо открыла данные каждого из вражеских игроков. О ужас! Среди них самой слабой была [Су Мучжэ].

«Вот черт…»

А ведь эти игроки даже не каждый день в игре, при этом уже давно занимают позиции в топе сильнейших и, судя по всему, спускаться со своего пьедестала почета не планируют.

[*Локальный чат* Поэт эпохи Тан: Я хорошенько все обдумал, и больше всего мне нравится мирное небо над головой. Так почему бы нам не присесть и тихо-мирно поговорить?]

[*Локальный чат* Су Мучжэ: Я лучше тихо-мирно нашинкую тебя как пекинскую капусту.]

[*Локальный чат* Поэт эпохи Тан: -___-‘]

«Да ладно тебе, богиня! Не будь так жестока, мне уже по-настоящему страшно».

Оба противника были ужасно упрямы и настаивали на своем. Тан Сяо приступила к хождению вокруг да около, заговаривая зубы.

Неожиданно для себя она обнаружила, что кто-то вытянул ее за пределы безопасной зоны. Присмотревшись, она заметила в толпе игроков персонажа с похожими навыками, присмотрелась получше, а там – знакомые все лица.

[*Локальный чат* Поэт эпохи Тан: А? И как прикажешь это понимать? Как ты мог предать меня?!]

[*Локальный чат] Лям лолек плывет по Дацзян: А ты уже забыл о наших трех правилах и политике, которой мы придерживаемся?]

[*Локальный чат* Поэт эпохи Тан: …]

У Тан Сяо, которую силой вытянули с безопасной зоны, не было даже шанса атаковать.

Хоть и сама она была магом, сейчас она испытала на себе реальную мощь этого персонажа: маг первого ранга заморозил ее, лишив возможности двигаться, и остальные игроки принялись поочередно направлять на Тан Сяо очередь атак. Но всякий раз, когда персонаж Тан Сяо был при смерти, никто не давал ему спокойно умереть. Вместо этого ей подсылали хилера, который восстанавливал часть ее жизненной энергии.

И снова, помимо высокоранговых игроков, которых привела [Су Мучжэ], начала выстраиваться очередь из тех, кто хоть раз получал от Тан Сяо. Игроки выстроились в ряд, чтобы нанести хотя бы один удар донимающему всех магу.

И даже ее согильдийцы, узнав о предстоящей заварушке, не остались в стороне.

[*Локальный чат* Поэт эпохи Тан: Июль, ты здесь, чтобы спасти меня?]

[*Чат гильдии* Июль: Я здесь, чтобы хорошенько наподдать тебе, пока у меня есть такой шанс. Я уже давненько хотел это сделать! Кстати говоря, за обман своих же товарищей глава гильдии просил передать тебе пару оплеух.]

[*Локальный чат* Поэт эпохи Тан: И ты, Брут!]

П. п.: Немного отсылок к истории. «И ты, Брут!» – крылатое выражение, которое обозначает предательство со стороны друга или близкого человека. Свое начало данная фраза берет из далекой Римской империи. Гай Юлий Цезарь на закате своего правления превратился в настоящего диктатора. Республиканцы устроили заговор, и зарезали Цезаря ножом. Умирая, Цезарь увидел в толпе заговорщиков, Марка Юния Брута, которого он считал близким другом.

(P. S. В оригинале звучит фраза «Как же быстро ты опрокинул лодку нашей дружбы…», но мне захотелось добавить больше чувств в негодование нашей главной героини).

[*Чат гильдии* Июль: Как только дождусь своей очереди, дам тебе пинка, потом снова встану в очередь. Поговорим позже, ты только дождись меня.]

[*Локальный чат* Поэт эпохи Тан: Чувствую себя актрисой гэнг-бэнга, право слово… Меня буквально поимели!]

П. п.: Гэнг-бэнг – жанр в порноиндустрии, подразумевающий групповой секс с участием одной девушки и трех или более мужчин.

[*Локальный чат* Су Мучжэ: Я тут придумала новое название вашей гильдии. Как насчет Four NO’s? Ни денег, ни морали, ни верности, ни достоинства.]

[*Локальный чат* Поэт эпохи Тан: …]

Сидя перед монитором компьютера, Тан Сяо будто ощутила все те пытки, каким подвергался ее персонаж. Каким-то образом все те многочисленные смерти заставили ее задуматься о своей реальной жизни.

А почему бы ей просто не выйти из игры?..

В правилах гильдии Тан Сяо было одно занимательное положение. Оно гласило: «Выход в офлайн и поддержание мира во всем мире!»

Тан Сяо решительно выдернула шнур компьютера из розетки, экран погас, а жизнь снова заиграла красками.

 

http://tl.rulate.ru/book/11513/1832109

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Я и мои отношения ಠ‿ಠ
Развернуть
#
После такого поступка сяо Тан должна 50 раз убить собственная гильдия.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь