Готовый перевод The Whole Village Thrives After Adopting a Lucky Girl / «Маленькое удачное сокровище семьи фермеров: разрушение границев»: Глава 13. Вызов акушерки

В западной комнате Инбао прислонилась к кану, глубоко задумавшись.

В ее предыдущей жизни двое ее младших братьев родились двадцать шестого сентября, и их мать сказала, что они родились ночью.

Так как их рождение было неожиданным, а на улице шел сильный дождь, у их отца не было времени вызвать акушерку из города, поэтому ему пришлось обратиться за помощью к тете У из деревни Сичэнь.

Хотя у тети У был большой опыт работы акушеркой, она, конечно, растерялась, поскольку впервые столкнулась со случаем, подобным случаю их матери.

В конце концов, близнецы родились благополучно, но один из братьев оказался психически неполноценным из-за перенесенного во время родов стресса.

Их мать тоже сильно страдала, ей пришлось пролежать в постели два месяца, и после этого она не могла иметь детей.

«Завтра 26 сентября, нам нужно попросить отца, чтобы он рано утром привел в город акушерку»,

Инбао пробормотала себе под нос: «Что бы ни случилось, я не могу допустить, чтобы с моим братом и матерью снова что-то случилось».

Но как ей убедить отца, что их мать завтра родит?

В конце концов, вызвать акушерку на дом непросто, а плата за консультацию довольно существенная.

И если бы они попросили акушерку прийти, а роды не начались, поскольку у их матери не было никаких признаков родов, не было бы это пустой тратой серебряных таэлей?

Ну, если это пустая трата, то пусть так и будет. Она не могла рисковать жизнью матери и брата, чтобы просто сэкономить немного денег.

Инбао забралась в одеяло, закрыла глаза и вошла в пещеру.

Теперь открытая территория у пруда была покрыта толстым слоем почвы.

Эту плодородную почву недавно понемногу вскопала Инбао, и теперь на ней выращивали пшеницу, рис, сою и несколько растений водяного ореха, а также грядку зеленых овощей и пастушью сумку.

Пшеница, рис и соевые бобы только-только проросли, а зеленые овощи и пастушья сумка быстро росли.

Ранее посаженные растения водяного ореха проросли и дали плоды размером с яйцо, хрустящие и сладкие.

Но никто здесь никогда не видел таких больших водяных каштанов, и поскольку была осень, Инбао не решилась их выкопать, ей пришлось пересаживать их по одному.

Более того, по другую сторону чернозема было посажено много фруктовых деревьев, в том числе унаби, груши, персики, каштаны и абрикосы.

Саженцы плодовых деревьев выросли до полуфута в высоту, и их можно было пересадить следующей весной.

Две пересаженные ранее яблони росли хорошо, поэтому эти саженцы не должны отличаться.

Однако требовалось тщательно продумать, где именно их посадить.

Двадцать или тридцать саженцев фруктовых деревьев, конечно, не могли быть посажены во дворе, даже перед домом или позади него, так как это было бы слишком заметно.

О том, чтобы посадить их на Северной горе, не могло быть и речи.

Эта земля была частью надела, и когда ее отец состарится, ему придется вернуть половину ее обществу. Если он умрет, придется вернуть весь надел.

Она не хотела прилагать усилия только для того, чтобы принести пользу другим в будущем.

Поэтому единственным оставшимся местом была Южная Гора, где располагались постоянные сельскохозяйственные угодья ее отца с десятками акров горной земли.

Более того, Южная гора имела преимущество в виде высокого рельефа и небольшого количества камней, поэтому даже если в будущем произойдет крупное наводнение, оно не достигнет вершины.

Хм, в будущем она уговорит родителей построить дом на Южной горе, чтобы избежать большого наводнения через несколько лет.

Инбао приблизилась к каменной стене и внимательно наблюдала за ростом этих кристально чистых объектов.

Соскобленная часть в не выросла снова, и это ее немного разочаровало.

Это означало, что как только эти Удинчжи будут использованы, их больше никогда не будет.

Инбао почесала голову, чувствуя противоречивые чувства.

Тот факт, что курица в доме была готова нести яйца, а Сяолу хорошо рос, был заслугой Удинчжи.

Даже когда она в прошлый раз порезала палец серпом, она использовала для лечения сок Удинчжи. Эффект был очень очевиден, всего за два часа не осталось и следа, что доказывает, что это было хорошо.

Поскольку это невозобновляемое благо, в будущем ей придется использовать его экономно.

На следующий день Инбао встала до рассвета, оделась, сложила одеяло и побежала в комнату родителей.

Правильно, теперь у Инбао была своя собственная комната.

Поскольку у нее должен был родиться брат, а она была разумной девочкой, она не могла продолжать делить постель с родителями.

Поэтому, по ее настоятельной просьбе, ее отец построил для нее кан в западной комнате.

Инбао выглянула из-под занавески и позвала в комнату: «Папа!»

Цзян Саньлан надевал обувь и, увидев, что его дочь вернулась так рано, подумал, что что-то случилось.

«В чем дело?» — поспешил г-н Цзян.

Инбао, ведя отца за руку, вытащила его наружу. «Иди скорее, мне нужно тебе кое-что сказать».

Господин Цзян последовал за дочерью в западную комнату и спросил: «Что Инбао хочет сказать папе?»

Инбао на мгновение задумалась, скрестив пальцы, а затем тихо сказала: «Папа, прошлой ночью мне приснился сон».

Господин Цзян рассмеялся и погладил маленькую головку своей дочери: «Тебе приснился кошмар?»

Инбао покачала головой и искренне сказала: «Мне приснилось, что сегодня ночью мама родит моего младшего брата, и у нее было много крови. Папа, тебе следует поторопиться, чтобы акушерка приехала домой».

Господин Цзян был ошеломлен и инстинктивно подумал, что сон его дочери абсурден.

Затем он внезапно вспомнил, что приближается срок родов его жены, и что в прошлый раз его дочь точно предсказала, что ее мать носит мальчика. Следовательно, его дочь, по-видимому, обладала некоторыми интуитивными способностями.

Он немного запаниковал, но решил принять решение.

«Хорошо, я сейчас же отправлюсь в город». Господин Цзян поспешил в восточную комнату, чтобы проверить жену. Увидев, что она не проявляет никаких отклонений, он вздохнул с облегчением.

«Чуньнян, я иду в город, а ты оставайся дома и никуда не разгуливай», — приказал г-н Цзян.

Приподнявшись, Чуньнянь удивленно спросила: «Что ты делаешь в городе так рано? Небо еще даже не рассвело».

«Скоро приду». Господин Цзян повернулся и ушел.

Когда они вышли на улицу, он увидел, что идет дождь, причем довольно сильный, поэтому он вернулся, чтобы взять свою шляпу и плащ, которые висели на стене. С этими вещами в руках он направился к дому своего старшего брата.

Ему нужно было попросить свою невестку приехать и помочь.

Учитывая, что его жена вот-вот должна родить, а их дочь еще совсем маленькая, было бы неразумно не иметь в доме взрослого человека, который мог бы справиться с ситуацией.

Увидев, что ее отец спешит, Инбао быстро напомнила ему: «Папа, идет дождь, и дороги скользкие. Будь осторожен. Акушерка старая, она не может ходить по грязи. Иди и одолжи у дяди Чжана в деревне ослиную повозку».

Господин Цзян хлопнул себя по лбу.

Ах, как он мог забыть об этом?

Помахав дочери, он сказал: «Понял, папа обо всем позаботится. Оставайся дома с мамой, не убегай». Сказав это, он бросился под дождь.

Вздохнув, Инбао пошла на кухню, чтобы покормить Сяолу, и выпустила кур из курятника.

Увидев, что вода в баке почти закончилась, она выпустила воду из пещеры, пока большой бак не наполнился.

Затем, немного подумав, она достала из-за кухонной плиты немного сухих дров, а из шкафа вытащила две старые глиняные миски и глиняный кувшин. Все эти вещи она спрятала в пещере на случай возможных будущих нужд.

Вскоре пришла сестра Чжоу, невестка г-на Цзяна, держа в руках зонтик и кастрюлю свежеприготовленной рисовой каши.

«Тетя Чжоу», — тепло поприветствовала ее Инбао.

Сестра Чжоу улыбнулась и спросила: «Инбао, почему ты так рано встала? Где твоя мать?»

«Мама внутри, она скоро выйдет», — небрежно ответила Инбао.

«Тогда я пойду к ней». Сестра Чжоу направилась к восточной комнате.

Инбао, увидев, что тетя Чжоу пришла побыть с ее матерью, почувствовала облегчение.

Она надела маленькую шляпку, которую сделал для нее отец, обула деревянные башмаки и вывела Сяолу из дома, чтобы тот справил свои дела.

Сяолу послушно последовал за ней, шагнув под дождь.

Когда Сяолу закончил, Инбао очистила его тело рваной тряпкой и начала выгребать куриный помет из курятника.

Обычно это была обязанность ее отца, но поскольку сегодня он был занят, ей пришлось взять это на себя, она не хотела, чтобы это делала ее беременная мать.

Убрав куриный помет и подметя пол, она наконец вошла на кухню.

Тут вошла сестра Чжоу, выражая свое удивление. «О, боже, ты такая старательная! Я собиралась попросить твою сестру Дани сделать это, но ты уже все подмела».

Инбао рассмеялась: «Обычно это делают мама и папа. Но сегодня папы нет дома, а мама нездорова, так что я просто немного прибралась».

Сестра Чжоу достала из шкафа две глиняные миски и две пары палочек для еды. «Инбао, тетя принесла кашу, она еще горячая. Иди и поешь с мамой».

«Хорошо, спасибо, тетя Чжоу». Инбао, радостно подпрыгивая, последовала за сестрой Чжоу в главную комнату, чтобы поесть каши.

В это время Чуньнян выразила свою беспомощность сестре Чжоу: «Не беспокойся об этом, я уже обещала, что не выйду».

Сестра Чжоу затем усмехнулась и сказала: «Сегодня утром г-н Цзян прибежал ко мне и сказал, что у тебя могут начаться роды, поэтому он попросил меня зайти и проверить тебя. Я только что приготовила кашу утром и почувствовала, что тебе будет трудно передвигаться, особенно когда на улице идет дождь. Я не хотела, чтобы ты поскользнулась и упала, поэтому я принесла немного».

«Я пока не собираюсь рожать». Чуньнян почувствовала себя немного смущенной.

Она потерла живот и замялась: «Но я чувствую, как мой живот то напрягается, то расслабляется в течение последних нескольких дней. Я до сих пор не могу понять,

http://tl.rulate.ru/book/114931/4482796

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь