Готовый перевод The Whole Village Thrives After Adopting a Lucky Girl / «Маленькое удачное сокровище семьи фермеров: разрушение границев»: Глава 14. Роды

Семья Чжоу подала кашу ее сестрам и Инбао, сказав: «Это не пинание ребенка, это явно начало родов. Хорошо, что Саньлан быстро пошёл за акушеркой сегодня утром».

Услышав это, Чуньнян немного занервничала: «Но ведь у меня совсем не болит живот, не так ли?»

Семья Чжоу вложила ей в руку палочку для еды: «Когда живот действительно болит, это значит, что ребенок скоро выйдет. То, что ты сейчас испытываешь, — это начало схваток».

Дождь все еще лил и становился сильнее.

Цзян Саньлан одолжил в деревне Чэнь запряженную ослом повозку с тентом и поспешил в город Чуаньхэ.

Когда он подошел к дому старой акушерки, он увидел двух человек, стоящих у двери, одетых в плащи и конические бамбуковые шляпы. Один из них даже держал зонтик, казалось, они тоже пришли за медицинской помощью.

Цзян Саньлан почувствовала себя немного неловко, опасаясь, что акушерку попросят сначала помочь кому-то другому.

К сожалению, его опасения оправдались. Как только дверь в дом акушерки открылась, двое мужчин первыми вошли внутрь, прося акушерку принять у них роды.

Мысли Цзян Саньлана гудели. Не заботясь ни о чем другом, он быстро поклонился акушерке: «Акушерка Чжан, у моей жены тоже сегодня начнутся роды. Не могли бы вы подойти и взглянуть? Она носит близнецов, и это ее первые роды…»

Пока он говорил, он невольно задохнулся.

Цзян Саньлан испугался.

Есть поговорка, что женщины рожают, как будто проходят через Призрачные Врата, если они проходят, они выживают. Если они не могут, ну... он не смел думать об этом.

Двое мужчин, прибывших до него, тут же уставились на Цзян Саньлана: «Что с тобой? Ты что, не знаешь, что там очередь?»

Конечно, Цзян Саньлан знал. Но когда дело касалось жизни и смерти его жены и ребенка, какое это имело значение, если он был плохим парнем в кои-то веки?

Акушерка Чжан была знакома с Цзян Саньланом. В конце концов, город Чуаньхэ был не таким уж большим, и в нем было всего около дюжины деревень.

Она, по крайней мере, могла узнать всех жителей деревни: от 70-летних стариков до трехлетних детей.

А поскольку она оказывала женщинам медицинскую помощь круглый год, она точно знала, у кого есть дети, а чья жена была бесплодной в течение многих лет.

«У вашей жены началось кровавые выделения?» — спросила акушерка Чжан.

Цзян Саньлан помедлил, но все же честно ответил: «Нет».

Мужчина рядом с ним был еще более взбешен: «У моей жены отошли воды, а твоя жена еще даже не видела этого чертового шоу».

Акушерке Чжан ничего не оставалось, как извиниться перед Цзян Саньланом: «Его ситуация более срочная. Как насчет того, чтобы я зашла к нему после того, как приму роды?»

Цзян Саньлан в смятении опустил голову и смог только кивнуть: «Спасибо, акушерка. Могу ли я, могу ли я подождать вас здесь?»

Акушерка Чжан кивнула и ушла вместе с другим мужчиной.

Когда они подошли к двери, акушерка снова произнесла: «Роды могут занять много времени. Возможно, вам придется подождать довольно долго, и я не могу гарантировать, что смогу приехать к вам сегодня».

Цзян Саньлан искренне сказал: «Акушерка, сколько бы времени это ни заняло, я буду ждать столько, сколько ты захочешь ».

«Ну ладно», — кивнула акушерка Чжан.

Затем Цзян Саньлан воспользовался повозкой, запряженной ослом, чтобы отвезти акушерку в тот дом, а сам присел у двери и молча ждал.

В итоге ему пришлось ждать несколько часов.

Холодный ветер принес с собой осенний дождь, который непрерывно лил до позднего вечера, и не было никаких признаков того, что он когда-либо прекратится.

Инбао стояла у двери, с тревогой выглядывая наружу, но ее отец не возвращался.

«Тетя, мой отец до сих пор не вернулся». Она с жалостью посмотрела на семью Чжоу. «Может, нам послать кого-нибудь в город, чтобы проверить?»

Семья Чжоу тоже немного запаниковала.

Живот жены Санланга сжимался все сильнее. Ребенок может родиться сегодня ночью.

«Инбао, присмотри за мамой дома. Я скажу твоим бабушке и дедушке, чтобы решить, что делать».

«Хорошо, тетя. Ты иди первой. Я присмотрю за мамой». Инбао серьезно кивнула.

Семья Чжоу вернулась домой с зонтиком и сразу же рассказала свекру и свекрови о состоянии Чуньнян.

Услышав это, Цзян Лю не мог усидеть на месте и хлопнул себя по бедру: «Ну, чего мы ждем? Давайте быстро отправим Старейшину в Западную деревню просить тетю У о помощи. Неважно, вернется Саньлан или нет, мы не можем просто сидеть и ничего не делать. И пусть Второй пойдет в город, чтобы узнать, почему Саньлан так долго задерживается».

«Хорошо, мама, я пошлю Даланга за тетей У», — сказала госпожа Чжоу.

С этими словами старший брат Цзян поспешил в деревню Сичэнь, но как только он добрался до моста Шигун, он столкнулся со своим младшим братом, возвращавшимся с ослиной повозкой.

Как оказалось, не было никакой необходимости идти к тете У, потому что Цзян Саньлан пригласил доктора Чжана.

Той ночью Инбао лежала на кане в западной комнате, прислушиваясь к звукам в комнате на востоке, закрыв глаза.

Сначала по дому разнеслись стоны ее матери, а вскоре к ним присоединился громкий плач ребенка.

После недолгого ожидания раздался еще один детский крик. Тетя радостно воскликнула: «О, еще один сын! Саньланг, завтра тебе придется раздать двадцать красных яиц, когда ты будешь делиться радостной новостью с родственниками!»

Цзян Саньлан от души рассмеялся: «Двадцать».

Инбао закрыла лицо руками, слезы текли из ее глаз, словно бурная река.

Она снова могла видеть своего брата.

В этой жизни она будет защищать их всеми силами. Она не позволит своим родителям умереть рано, или позволить своему брату встретить такой трагический конец.

Сбежав из резиденции губернатора провинции много лет назад, она в конце концов нашла своих братьев после долгих поисков в уезде Циньчуань.

Им было по семнадцать лет, и они были в расцвете сил. Однако один из них был умственно отсталым, а другой был тяжело болен, влача жизнь в деревне семьи Цзян под опекой старшего кузена, живя суровой жизнью.

Позже она отвезла их в уездный город, собрала немного серебра, продавая летом лед из грота, вылечила болезнь брата и купила небольшой двор, планируя собрать еще немного серебра, чтобы найти им жен.

Когда она уже думала, что их жизнь наладилась и все проблемы остались позади, в их дом внезапно ворвалась чета Хань с толпой людей.

Эти люди сбили с ног ее братьев, которые ее защищали, и силой затащили ее в дом.

Затем ее задушили родные родители.

Она могла только догадываться, что случилось с ее двумя братьями после ее смерти; вероятно, ничего хорошего.

Перед смертью она собственными глазами видела, с какой жестокой силой били ее братьев по головам, а по их лицам текла кровь.

Каждый раз, когда она думала об этом, ее сердце словно разрывалось.

К счастью, теперь она переродилась, и ничего из этого ужасного еще не произошло.

В этой жизни она сделает все возможное, чтобы предотвратить беду, постигшую ее семью.

Ей также нужно было тщательно спланировать богатую и мирную жизнь для своих родителей и братьев.

Что касается этой семьи, то, пока они не провоцировали ее, она позволяла прошлому оставаться в прошлом, считая это возмещением за то, что они отдали ей жизнь.

«Инбао, скорее! Пойдем со мной, чтобы увидеть твоих младших братьев»,

Цзян Саньлан вошел в комнату, держа лампу в руках, радостный, он взял дочь на руки и направился в восточную комнату.

В восточной комнате горели две лампы, и там находились их бабушка, тетя и акушерка.

Они с радостью сравнивали двух младенцев, завернутых в доспехи,

«О, они похожи! Посмотрите на их длинные брови и глаза, они точно будут красавцами, когда вырастут».

Инбао вытянула шею, чтобы посмотреть, улыбаясь так широко, что ее рот едва мог закрыться. Она спросила отца: «Кто из них старший брат, а кто младший?»

Цзян Саньлан указал на ребенка со слегка круглым лицом и сказал: «Это твой младший брат, а это твой старший брат».

Инбао без конца смеялся.

Как чудесно, лицо ее младшего брата было румяным и живым, он определенно казался здоровым, определенно таким же умным, как ее старший брат.

В прошлой жизни ее младший брат был умственно неполноценным из-за асфиксии при рождении. Хотя он не был идиотом от природы,

Он был мил в своей глупости, очень хорош собой и всегда любил ходить за ней по пятам, даря ей всех пойманных им стрекоз и бабочек.

Когда им было три года, ее младший брат, увидев, что семья Хань донимает их, смело встал перед ней, протянув свои короткие руки, чтобы защитить ее, и даже ударил семью Хань головой.

Каждый раз, когда она вспоминала эти события прошлого, Инбао не могла не чувствовать, как ее глаза наполняются слезами.

http://tl.rulate.ru/book/114931/4482865

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь