Готовый перевод Half Truths Lead to Misunderstandings / Полуправда приводит к недоразумениям: Глава 7

Тони едва сдерживал смех, наблюдая за тем, как его агенты слегка расслабились. Он видел самодовольное удовлетворение на лице Перси и едва скрываемое разочарование в глазах Фьюри. Даже Тони подпрыгнул, когда подросток пошевелился. Он едва не захлопнул двери перед лицом Фьюри. Несмотря на то, в чем обвиняли этого мальчика, Тони не мог не испытывать к нему симпатии. Но в то же время он относился к нему с подозрением.

"Очень смешно, мистер Джексон, я рад, что вы можете себя развлечь". ответил Фьюри, не скрывая эмоций, когда за ним закрылась дверь. "Все могут идти, кроме нескольких агентов, которые будут стоять на страже", - приказал он. Мстители на секунду замешкались, а затем ушли. Они быстро направились в конференц-зал, чтобы понаблюдать за допросом.

"Персей Джексон..."

"Я же сказал, что это Перси", - ответил он, прервав директора.

"Мистер Джексон, откуда вы?" спросил Фьюри, проигнорировав замечание мальчика.

"Из Нью-Йорка". Перси объяснил все слишком быстро. "Но, конечно, вы это уже знаете". Он добавил.

"Расскажи мне о своем отце". потребовал он. Перси поднял бровь.

"Почему вы хотите знать о моем отце?" - спросил он.

"Тесты ДНК, которые мы проводим, похоже, сбиваются, когда мы смотрим на часть твоего отца. Кто он?" надавил Фьюри.

"Почему вы смотрите на мою ДНК?" ответил Перси настороженным тоном.

"Ответь на вопрос. Кто твой отец?" потребовал Фьюри, его глаза сузились на подростке, который совсем не выглядел запуганным.

"Я не знаю, мама сказала, что он пропал в море еще до моего рождения". Перси пожал плечами. Глаза Фьюри сузились еще больше.

"Почему он так старательно пытался избежать вопроса?" заметил Сэм в конференц-зале.

"Он что-то скрывает", - откликнулся Нэт.

"Ну и ну", - закатил глаза Тони, - "А теперь тише, я хочу это услышать".

Вернувшись в комнату, Фьюри продолжал выпытывать у Джексона ответы. "Куда ты ездишь каждое лето и иногда в течение года?" спросил Фьюри, решив немного сменить тему.

"В Лагерь", - быстро откликнулся Перси.

"Это не ответ", - настаивал Фьюри.

"Конечно, это ответ, просто не тот, который тебе нужен", - пожал плечами Перси.

"Что за игру вы затеяли, мистер Джексон?"

"В ту, в которой вы явно не сильны", - усмехнулся Перси. "И вы называете себя шпионами". Команда усмехнулась ответам мальчика и явному разочарованию Фьюри. Затем Фьюри приложил руку к уху и сказал что-то, чего команда не поняла.

"Сейчас буду, - ответила Ната, направляясь к двери, ведущей из конференц-зала. Через несколько минут Наташа вошла в камеру. Глаза Перси сузились, и он внимательно наблюдал за Черной вдовой, когда она вошла в камеру. Дверь снова закрылась, прежде чем она заговорила.

"Мистер Джексон, в ваших интересах сотрудничать", - принялась она.

Что это за "хороший шпион - плохой шпион"? вмешался Перси, подняв брови. Он не выглядел впечатленным.

"Если ты заговоришь, мы сможем вытащить тебя из камеры и принести еды...", - наверное, она бы продолжила, но Перси фыркнул и прервал её.

"Мне говорили, что нельзя брать сладости у незнакомцев, особенно если знаешь, что они лгут". Нэт и Фьюри переглянулись. Наташа шагнула вперед. Глаза Перси сузились, но он не сдвинулся с места.

"Мы с тобой очень похожи". Она принялась рассказывать, и её манера поведения изменилась на более мягкую и спокойную.

"Правда?" спросил Перси.

"До работы в ЩИТ у меня был определенный навык, и мне было все равно, на кого его использовать... или против кого". Она сделала паузу: "Я попала в поле зрения ЩИТ в плохом смысле, как и ты".

"А потом ты говоришь мне, что увидела свет и добро в организации, и я должен сделать то же самое", - снова оборвал он Черную вдову.

"Черт, этот парень хорош". пробормотал Клинт, наблюдая за обменом. Выражение лица Перси почти не изменилось. За все годы, что он знал Наташу, никто так не отмахивался от её допросов.

"Ты можешь думать, что мы похожи, потому что считаешь, что у меня есть определенные... способности, но я могу сказать тебе прямо сейчас, что мы совсем не похожи, и твой способ допроса, притворяющийся другом, демонстрирующий ложное сочувствие и доверие, может сработать на некоторых людях, - сказал Перси, практически выплюнув последние несколько слов, - но на мне он не сработает".

Все замолчали. Перси разгадал план Черной вдовы еще до того, как она начала говорить. Хуже того, эта техника сработала на Локи, боге хитрости и лжи.

"Ты сказал, что предпочел бы пытки?" спросил Фьюри. Стив встал, готовый броситься к Фьюри, чтобы поспорить с ним о пытках ребенка, но, похоже, ему это не понадобилось, так как ребенок оставался спокойным.

"Не думаю, что ты сможешь меня сломить", - принялся говорить Перси, голос его стал холодным, а глаза предостерегающе сверкнули.

"А как же твоя семья?" предположил Фьюри. Перси бросился к стеклу, оказавшись прямо перед Фьюри. И он, и Наташа сделали шаг назад, а охранники в замешательстве подняли оружие.

"Позвольте мне четко объяснить вам и всем остальным, кто наблюдает за этим маленьким допросом. Вы можете делать со мной все, что захотите, но если вы хоть раз не так посмотрите на мою семью, я превращу ваши жизни в ад. Я ясно выразился?" предупредил Перси, глаза его опасно сверкнули.

"Это ничтожная угроза", - повторил Фьюри, пытаясь подавить его нарастающую панику. От мальчика исходили опасные флюиды. Словно все годы его работы в качестве "шпиона" вылетели в окно.

"О, это была не угроза, а предупреждение. Советую тебе отнестись к нему серьезно". Перси зарычал, и язвительный подросток исчез. "Вы сказали, что хотите защитить общественную безопасность, хорошо. Но когда ты начинаешь нападать на невинных, чтобы добраться до меня, ты становишься не лучше плохих парней". Тирада Перси, казалось, успокоила его. В камере воцарилась тишина. Даже Фьюри и Наташа не двигались, все словно замерло.

"Выпустите нас", - обратился Фьюри к человеку за пультом управления.

"Что только что произошло?" пробурчал Скотт, нарушая тишину в конференц-зале. Прежде чем кто-то успел ответить, дверь открылась, и в комнату вошли Фьюри и Черная Вдова.

"Что это было? Угроза семье мальчика?" крикнул Стив. Он не винил парня за такое поведение, если считал, что его семья в опасности.

"Я не обязан перед тобой отчитываться, Роджерс". снисходительно ответил Фьюри.

"О, но угрожать пытками 17-летнему мальчику, а потом угрожать его семье - это нормально?" Стив огрызнулся, глаза его сузились от гнева.

"У меня не было намерения привлекать его семью", - единственный глаз Фьюри с вызовом посмотрел на Стива.

"Значит, ты сделал это, чтобы получить реакцию", - сказал Баки, нахмурившись, ему тоже не нравилось, что допрос продолжается.

На экране было видно, как Перси принялся расхаживать по камере, теребя рукой волосы и пробормотав что-то себе под нос. Стив нахмурился. Ему это совсем не нравилось. Это неправильно", - сказал Стив, выходя из комнаты и не обращая внимания на окликнувшую его команду.

"Я понимаю, почему вы это делаете, но должен согласиться со Стивом, это было неуместно", - сказал Тони вслед за Стивом.

Через несколько часов в камеру вошел доктор Баннер. Он нервничал, ведь она была создана для его альтер-эго. Он не понимал, почему Перси вообще оказался в камере. С момента захвата он не сделал ни одного угрожающего движения (если не считать его речи о защите семьи, но это было оправдано). Фьюри противоречил сам себе, желая поместить Перси в самую надежную камеру, а затем сам отправился в нее, чтобы поговорить с ним. Брюс предположил, что это как-то связано со шпионским приемом допроса - подойти к врагу поближе и встать над ним, чтобы запугать, но это явно не сработало.

"Как ваше плечо?" спросил доктор Баннер у Перси.

"Я в порядке". Он ответил, повернувшись лицом к Брюсу.

"Перси, если ты вскроешь рану, в нее может попасть инфекция. Пожалуйста, позвольте мне помочь вам". Перси выглядел так, словно хотел бороться с проблемой, но, сняв рубашку, он вздохнул, обнажив множество шрамов на его торсе и спине. Брюс осторожно подошел к Перси и снял с него повязку, слегка задыхаясь.

"Он почти полностью исчез". сказал Баннер, глядя на красную отметину, которая немного кровоточила. "Думаю, швы тебе больше не понадобятся". Перси ничего не ответил, просто смотрел на пол камеры. Он чувствовал, что все смотрят на него, рассматривают его шрамы. Перси чувствовал себя незащищенным, голым под их взглядами, но в данный момент у него не было сил бороться с этим.

"Все готово". сказал Брюс, отступая от Перси, который тут же надел его рубашку обратно.

"Хочешь поговорить о своих шрамах?" спросил Стив, выходя из камеры. Брюс даже не заметил, что в комнату вошел суперсолдат. Перси скривился, вспомнив, откуда у него эти шрамы. Он получил их в Тартаре, когда Аннабет бродила вокруг, выкрикивая его имя. Теперь она ушла. И возвращаться она не собиралась. Она выжила в той битве, но следующая навсегда унесла её в подземный мир. Он мог только надеяться, что она в Элизиуме. После всего, что она сделала, где еще она может быть? Она была в Элизиуме, где Бьянка, где Люк, предположительно, находится, и она вместе с Бекендорфом, Силеной и всеми остальными, кто погиб во Второй войне титанов и гигантов.

Стив заметил выражение лица Перси, когда тот спросил об этом. Он видел это выражение раньше и был уверен, что Баки, Роуди и Сэм тоже узнали бы его. Это был взгляд солдата, прошедшего через ужасы войны. Это был тот самый посттравматический стресс, который солдаты получают, сражаясь. Для Стива это не имело смысла. Он был ребенком. Как он мог разделить взгляд травмированного воина? Перси покачал головой и поднял голову, на его лице появилась маска.

Стив хотел остаться и утешить мальчика, но с неохотой вышел из комнаты. Доктор Баннер последовал за ним и вышел из камеры, когда за ними закрылась дверь.

Что видел этот ребенок? Эти шрамы... подумал Стив, уходя, и бросил последний взгляд на мальчика, сидящего у стеклянной стены, прислонившись к ней головой.

http://tl.rulate.ru/book/114765/4511192

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь