Готовый перевод The difficulties of the main wife / Трудности главной жены: 2

Кто бы мог подумать, что на следующий день, во время свадебной церемонии, носильщики чуть не уронили свадебный паланкин.

Занавес качнулся, и я увидела на балконе красную фигуру.

Она не избегала моего взгляда, смело и открыто смотрела мне в глаза.

«Что случилось?» — спросила я из паланкина.

«Госпожа, кто-то скинул с балкона пару мертвых гусей, что испугало носильщиков».

Эти мертвые гуси были брошены ею.

Семья Чжао, боясь упустить благоприятный момент, не стала разбираться с этой женщиной.

Во время свадебной церемонии мать Чжао была особенно довольна заключенным браком, и передала мне свои изумрудные браслеты.

Все поддержали ее, говоря, какая я воспитанная и удачливая.

Только когда я вошла в свадебные покои, внезапно стало тихо.

Сквозь завесу я увидела своего мужа, Чжао Юнь Яня.

Он поднял весы, чтобы снять завесу.

Но тут вдруг сообщили, что у госпожи Сюй болит сердце, и он должен идти к ней.

Чжао Юнь Ян ушел в спешке, даже не бросив на меня лишнего взгляда.

Двери захлопнулись, и пламя свадебных свечей закачалось, опять воцарилась тишина.

Я сняла корону, сменила свадебные одежды и съела несколько пирожных.

Мои служанки, Дунцин и Чунмин, возмущались из-за меня. Видя, что я не обращаю внимания, Чунмин даже ругалась, но в итоге с недовольством застелила мне постель:

«Одной спать лучше, не придется делить одеяло с мужем!»

Видя ее наивность, Дунцин и я улыбнулись.

Кто бы мог подумать, что на следующий день, когда я принесла чай для поклона, старуха Чжао узнала об этом и начала ругать Чжао Юнь Яня передо мной.

Я поспешила сказать, что сама отправила Чжао Юнь Яня, но старуха Чжао сразу похвалила меня за великодушие.

Ругательство и похвала оказались в ушах Чжао Юнь Яня, и это стало для него признаком моей хитрости.

И правда, выйдя из покоев старухи Чжао, лицо Чжао Юнь Яня посуровело:

«Ли Чжэнь, я вообще не хотел на тебе жениться, это было сделано только для спокойствия матери.

«Я не собирался плохо к тебе относиться, думал, что мы будем жить нормально.

«Да, ты очень умна, немного притворства, и ты уже понравилась моей матери.

«Но больше всего я ненавижу таких хитрых женщин, как ты!»

Он не проявил никакого уважения, ушел в гневе.

«Готовьте паланкин, едем в западные переулки Яньлю.»

Западные переулки Яньлю — место, где живет его наложница.

Очевидно, что даже если он не пойдет к госпоже Сюй, он не войдет в мои покои.

Чунмин была рядом со мной, чуть не плача.

«Чунмин, не смей плакать на людях.»

Чунмин сдерживалась всю дорогу, склонив голову.

Вернувшись в мои покои, Чунмин наконец не выдержала, обняла Дунцин и заплакала:

«Когда наша госпожа терпела такие унижения! Так много людей, а он даже не стесняется! Делает нас смешными.

«Я больше не буду называть его господином, кто он такой, чтобы быть господином?»

Дунцин лишь с тревогой спросила меня:

«Госпожа, что нам делать?»

Только что, идя сюда, я уже продумала план.

Пока Чунмин и Дунцин разговаривали, я уже написала письмо домой.

«Дунцин, отнеси это письмо матери, Чунмин, отправляйся на кухню и приготовь самый лучший суп из燕窝.»

Этот брак был поспешно организован по просьбе старухи Чжао, и я мало что знала о семье Чжао.

Дом, как поле битвы, важнее всего психология, а не физическая война.

В последние дни я узнала о старухе Чжао и Чжао Юнь Яне из разговоров с ними и писем матери.

Оказалось, помимо любимой наложницы и наложницы на стороне, у Чжао Юнь Яня была еще одна несбыточная мечта.

http://tl.rulate.ru/book/114758/4448456

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь