Готовый перевод Heir of the Sage / Наследник Мудреца: Глава 65

 

— Привет, Наруто! — поприветствовал Джонни, выходя из кухни с очередным пакетом фастфуда и добавляя его к маленькой горе мусора. — Рид ждёт тебя в лаборатории.

Наруто бросил на своего блондинистого друга невозмутимый взгляд. — Тебе действительно нужно вернуть Сью.

— Да брось! Ты же знаешь, что мы, парни, не сдаемся так легко. — Джонни скривился, когда одна из груд мусора обрушилась. — Ей мы нужнее, чем она нам. — Взрыв из кухни слегка потряс здание. — Ничего такого, что мы не могли бы сделать сами.

Джонни едва успел отойти в сторону, когда кусок потолка чуть не упал ему на голову. — Мы справимся.

Лаборатория Рида выглядела немного лучше, хотя бы немного; единственное, на что Наруто мог пожаловаться, — это разбросанные по столам и полу гаджеты и инструменты, но хотя бы здесь не пахло, как на свалке. Лидер Фантастической Четвёрки, как всегда, был полностью погружен в свою работу и не замечал ничего вокруг.

Наруто настолько сосредоточился на гениальном учёном, что сначала не заметил, что в лаборатории есть кто-то ещё. Фигура была высокой, старше, с белыми волосами по бокам головы, чем-то напоминающими причёску Рида Ричардса, но, кроме этого, ничего в облике мужчины не говорило о родстве, особенно если учесть разницу в одежде.

Мужчина был одет в синюю рубашку с белым символом на груди. Золотой пояс обвивал его талию, ниже — чёрные брюки и такие же ботинки. Однако внимание Наруто сразу привлекла развевающаяся красная мантия, спускающаяся от воротника мужчины до самых ступней, с золотыми узорами по краям. Завершал образ золотой талисман в виде раскрытого глаза, висевший на его шее.

— А, Наруто. Ты ещё не встречался с доктором Стивеном Стрэнджем, — поприветствовал Рид, наконец отрываясь от своей работы и поворачиваясь к нему. — Я пригласил его, чтобы посмотреть, может ли он помочь нам разгадать тайну твоего межпланетного перемещения.

Доктор Стрэндж кивнул, держа руки в перчатках при себе. — Приятно познакомиться, мистер...

— Наруто Узумаки.

— Можешь показать нам сферу, которую создавал в прошлый раз? — спросил Рид. Редко когда Наруто видел, чтобы блестящий учёный отвлекался от работы, так что блондин не стал терять времени и призвал клона, затем начал формировать чакру в правой руке, пока голубой шар не закрутился на его ладони.

Доктор Стрэндж слегка приподнял брови и внимательно посмотрел на Расенган. — Как ты это делаешь? Это какая-то сила, которую ты получил?

Наруто покачал головой. — Я научился этой технике у своего сенсея, но использую её, формируя чакру.

— Чакру? — переспросил доктор Стрэндж.

— Да. У всех она есть — даже у вас, но, видимо, это наша особенность — способность формировать чакру и использовать её для техник. — Наруто провел следующий час, объясняя доктору Стрэнджу, что такое чакра, джутсу и его мир. Он уже столько раз рассказывал это другим, что начал сомневаться, что в Конохе кого-то это теперь волнует.

— Значит, ты не отличаешься от других в своём мире? Я думал, ты получил свои силы из-за какого-то несчастного случая или технологического вмешательства. — Глаза доктора Стрэнджа продолжали внимательно изучать, словно пытаясь пробить взглядом каждую деталь.

— Что ты думаешь? — перебил доктор Ричардс, делая несколько снимков синего шара.

Доктор Стрэндж выпрямился. — Ну, он точно из нашей вселенной. Не с этой планеты, но определённо из нашего мира.

— Это не сильно меня проясняет, — безразлично ответил Наруто, распустив Расенган. — Мне нужно узнать, где находится моя планета.

— Вселенная огромна. Найти одну планету — это всё равно, что найти песчинку на всех пляжах Земли. — Человек в мантии указал на свою руку. — Но я могу сказать тебе, что это не та техника, которая привела тебя сюда.

— Что ты имеешь в виду? Я же сказал, что использовал этот джутсу против другого джутсу, и после этого оказался здесь!

— Возможно, это так, и это могло сыграть свою роль, но эта техника — какой бы мощной она ни была — недостаточна, чтобы перенести тебя с одной планеты на другую, не говоря уже о расстоянии, которое ты преодолел, чтобы попасть сюда.

— Тогда как я оказался здесь? — воскликнул Наруто, его сердце билось так сильно, что он чувствовал, как кровь пульсирует в голове. — В чём причина?

— Вселенная полна тайн. Некоторые из них можно разгадать, а другие остаются за пределами нашего понимания. Я не могу дать тебе ответ на этот вопрос сейчас, но, возможно, со временем мы что-то узнаем. — Доктор Стрэндж достал лист бумаги с чем-то написанным на нём. — Приходи ко мне, когда остынешь, и, возможно, мы сможем что-то выяснить. — Затем он повернулся спиной к Наруто, перед ним появился сверкающий круг. Высокий мужчина шагнул внутрь и исчез из кабинета Рида вместе с кругом, как будто его поглотила сама тайна.

— Прости, что мы не смогли узнать больше, — заговорил мистер Фантастик. — Услышав, как доктор Стрэндж говорит о других вселенных, я подумал, что это может быть одним из возможных объяснений. Поверь или нет, но мы сузили твоё происхождение до нашей вселенной — это уже большой шаг вперёд.

— Наверное, — пробормотал Наруто. Ему снова предстояло вернуться в особняк, хотя жизнь в Институте Ксавьера была хорошей; там к нему относились даже лучше, чем друзья в Конохе… но отношения с Китти и Роуг как-то напряженные. Он списывал это на "женские штучки", из-за которых Сакура так часто ссорилась с Ино.

Но дело было не только в Китти и Роуг. В последнее время в особняке чувствовалась напряженность, особенно после происшествия с Мистик. Скотт стал ещё более отстраненным, чем обычно, Джин тоже, хотя это можно было бы объяснить комбинацией предстоящих экзаменов и её парнем, который вёл себя как последний придурок. Ороро почти ни с кем не говорила, Логан давал им гораздо более жёсткие тренировки… и налегал на виски сильнее, чем обычно, а Профессор редко покидал свой кабинет.

— Ты умный, — обратился Наруто к Риду Ричардсу. — Ты знаешь, почему девушки… ведут себя так, как они это делают?

Рид не отвлекся от того, что возился с каким-то прибором. — Я никогда не пытался понять… и никогда не буду. Нет никакой формулы для женщин. Пытаться понять их — это бесполезно. Их желания, как я заметил, часто противоречивы.

Наруто застонал. — У меня проблемы с двумя моими напарницами.

— Женщины, полагаю, — пробормотал Рид, словно разговаривая сам с собой. — Может быть, у них просто критические дни. Не спрашивай их об этом, однако — я понял это на собственном опыте — симптомы очень очевидны: эмоциональная раздражительность, бред и постоянное состояние пассивной агрессии. Это должно пройти через неделю, — добавил он, прежде чем замолчать, что дало понять Наруто, что пора уходить.

 

http://tl.rulate.ru/book/114671/4557055

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь