Готовый перевод Heir of the Sage / Наследник Мудреца: Глава 64

 

Наташа несколько секунд оставалась на месте, чувствуя себя немного глупо, скрестив руки на груди и сохраняя надеющийся вид. Когда она поняла, что фигура в черном исчезла, её выражение изменилось, и она повернулась к мужчине, который недавно её атаковал, легонько подтолкнув его ногой.

— Вставай, он ушел. — В ответ были лишь стоны боли. — Не будь ребенком. Это был всего лишь мальчишка.

— Н-ну… этот м-мальчишка явно не пропускает завтраки, — простонал напарник Наташи. Удар в печень всегда сваливал с ног. — В следующий раз ты будешь получать, а я буду дамой в беде.

— Большинство молодых парней не настолько отвлекаются, чтобы пропустить передатчик, если их обнимает кто-то с Y-хромосомой, — ответила Наташа, коснувшись наушника. — Черная Вдова вызывает Фьюри. Контакт установлен. Сигнал GPS должен уже поступать в штаб.

— Возвращайся на базу. — Это был Ник Фьюри. Ни одного комплимента за идеально выполненную операцию. Наташа глубоко вздохнула, пока её напарник пытался встать, но снова рухнул. Она вздохнула и снова коснулась наушника. — И пришлите медиков. Я не собираюсь тащить его обратно.

 


 

Возвращение в школу явно не приносило радости ученикам Бейвилля; они больше напоминали зомби, чем подростков, тащившихся от одного класса к другому в зимней одежде, с сонными глазами и смирившихся с тремя месяцами учебы до весенних каникул. Даже Китти и Джин — самые прилежные ученицы Института — казались менее воодушевленными, чем обычно.

— Хочу обратно спать, — пробормотала Китти, устало жуя печенье. Единственное, что оставалось прежним в первый учебный день, — это меню в столовой. — Ты говорил, что у тебя сегодня что-то запланировано? — Она сидела рядом с ним. Сегодня явно был не тот день, когда все мутанты собираются за одним столом в Институте Ксавьера. Джин и Ороро сидели с девушками из футбольной команды и черлидерами, Скотт был один, а Курт общался с другими одноклассниками.

Наруто кивнул. — Мистер Фантастик сказал, что хочет познакомить меня с кем-то. Я еду в Манхэттен после школы.

— Я бы пошла с тобой, но у меня сегодня занятия по танцам. — Усталость исчезла из её глаз. — Когда ты собираешься прийти посмотреть? У меня на следующей неделе выступление.

Наруто не успел ответить, как Роуг внезапно подошла к столу и быстро села с другой стороны от него. Блондин не особо возражал; он уже привык к её присутствию во время обедов на протяжении всех зимних каникул, но Китти нахмурилась и замолчала.

— Привет

— Привет, — поздоровалась Роуг, обращаясь исключительно к Наруто.

— Ладно… — протянула Китти. — Кажется, у нас сегодня нет собрания.

— Знаю, — ответила Роуг, не обращая внимания на свою тарелку. — Просто ем. Вроде бы это еще законно.

— Понятно… — вздохнула Китти, и Наруто почувствовал, как она придвинулась к нему чуть ближе. — Так… ты хочешь пойти поужинать, если вернешься? Я видела новое индийское кафе, которое недавно открылось.

Наруто не успел ответить, как Роуг перебила её. — Наруто… помнишь, ты говорил, что поможешь мне с тренировкой? — Еда или тренировка? Оба варианта были одинаково хороши, и он не мог сразу принять решение.

— Мы уже несколько недель планировали пойти куда-нибудь. Он может помочь тебе с тренировкой в другой день, — сказала Китти, её голос был напряженным, но острым, как копье. Наруто мог почти ощутить напряжение между обеими девушками, но никак не мог понять, откуда взялась эта внезапная враждебность.

Наруто сделал паузу, проглотив большой кусок сэндвича. — Почему бы нам не потренироваться сегодня и не пойти поужинать завтра?

— Ни за что. Она слишком долго занимает ванную, — сказала Китти. — Этот макияж требует времени.

— Я никогда не слышала, чтобы ты жаловалась. К тому же, ты даже не пользуешься ванной.

— В ванной уже нельзя пройти из-за всех этих белых красок для волос, — пробормотала Китти.

— Какие краски для волос? Мой цвет полностью натуральный! — огрызнулась Роуг. — Кто первым встал, того и тапки. Ты же не ранняя пташка. Куда ты ходишь по утрам?

Китти выпрямилась как стрела. — Просто… беру перекус пораньше, вот и всё.

— А я-то думала, что ночью холодильник с колбасой опустошают не зря. Ну, что я знаю.

Китти поперхнулась молоком и после этого сощурила глаза. — В чём твоя проблема с моими ночными перекусами?

— Ты можешь наслаждаться чем угодно… но у меня своя диета. — Роуг показала свою руку в перчатке. — Так что, может быть, ты отойдешь от того, чем я могу наслаждаться.

Китти громко вздохнула. — Что ж, как знаешь, — пренебрежительно произнесла она. Роуг некоторое время молчала, прежде чем вернуться к своему обеду. Внимание Наруто снова привлекла гора еды перед ним, но он всё же заметил, что и Роуг, и Китти придвинулись к нему чуть ближе.

"Сейчас зима. Наверное, им холодно," — подумал Наруто, не понимая, почему обе девушки так нервничают. Колбаса действительно вкусная, и он сам иногда ходил за ночными перекусами… но Китти не ела. Такое ощущение, что они говорили на каком-то совершенно инопланетном языке.

Остальная часть разговора прошла примерно в том же духе: Китти и Роуг переговаривались между собой, а затем обменялись напряженными взглядами, пока не прозвенел звонок, и они не вернулись к школьным занятиям. На следующем уроке у Наруто их обеих не было, и это, возможно, было к лучшему.

— С возвращением в класс! — поприветствовал Профессор Маккой. — Знаю, вы все еще хотите быть на каникулах, но надеюсь, вы быстро вернетесь в норму. Начнем этот семестр с чего-то простого — постоянная Планка!

Если и был учитель, который действительно заставлял Наруто заинтересоваться учебой, то это был Профессор Хэнк Маккой. Мужчина был сложен как рестлер, с выпирающими мускулами и широкой фигурой. Он также подрабатывал учителем физкультуры, но его настоящая страсть проявлялась, когда он цитировал классическую литературу или рассказывал о науке.

Наруто помахал остальным своим друзьям, когда те вернулись в Институт, а сам прыгнул в сторону Манхэттена, пока не увидел здание Бакстера. Он кивнул охраннику, которому, видимо, заранее сообщили о его визите, и тот разрешил ему подняться на верхние этажи.

Первое, что его поразило, был запах. Блондин-джинчурики никогда не был человеком, который держит место в порядке, но даже он расширил глаза, увидев, в каком свинарнике превратилась база Фантастической четверки с его последнего визита. Пол был завален предметами, которые он даже не мог себе представить, как они туда попали. Дешевая еда на вынос была повсюду: пицца, тако, китайская еда, остатки бургеров и хот-догов сливались в зловонный аромат, а посреди одного из диванов громко храпел Бен Гримм.

 

http://tl.rulate.ru/book/114671/4557052

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь