Готовый перевод Heir of the Sage / Наследник Мудреца: Глава 63

 

— О, боже! — выдохнул Человек-Паук внутри склада. Наруто зашел внутрь и увидел тело, привязанное к стулу, с кровью, пропитавшей одежду и растекшейся по полу. На столе рядом лежала отрезанная голова.

Если Дардевил и был чем-то потрясен, то никак этого не показал. — Обезглавливание — метод картеля. Думаю, теперь понятно, кто был на другой стороне.

Человек-Паук выглядел так, будто хотел пошутить, но жестокость, с которой было совершено это убийство, явно оказалась для него слишком сильным потрясением. Даже Наруто был потрясен такой жестокостью.

— Давайте посмотрим, что еще мы сможем найти, и вызовем полицию, — сказал Дардевил, закрывая дверь склада.

Наруто осмотрел территорию, его клоны собирали оружие и переносили тела к центру, где Человек-Паук молча прикреплял их паутиной к земле. Он искал письма, карты или что-то, что могло бы указать на другое местоположение, но все, что ему удалось найти, было написано кириллицей.

Когда он поднимал одно из тел на самой периферии, он услышал приглушенный всхлип, доносившийся из большого контейнера, который грузили на корабль. Наруто нахмурился; ему показалось, что это игра воображения, но вскоре всхлип повторился, став громче. Бросив тело на землю, блондин срезал замок и открыл дверь.

Запах был первым, что его поразило, так как в темноте металлического ящика ничего не было видно. Когда он зажег фонарик, ему удалось разглядеть, что скрывалось в черноте.

Люди, в основном молодые женщины, но были и дети, ютящиеся в тесноте контейнера. На них была только пропитанная потом одежда и несколько пустых бутылок воды. Все они жались к передней стенке контейнера, поскольку запах шел из его задней части. Лица их были полны ужаса, глаза широко раскрыты, они обнимали себя, но отказывались произнести хоть слово... все они смотрели прямо на Наруто.

— Эм... ребята! — позвал он. — Я... думаю, я нашел груз!

Одна из пленниц — худенькая молодая женщина, которая, возможно, напоминала бы Роуг, если бы не была истощена, — робко вышла босиком на холодный воздух и спросила его что-то на каком-то восточноевропейском языке. Он нервно пожал плечами, и она, взглянув на тело, которое он нес, начала громко и радостно выкрикивать что-то остальным.

Наруто наблюдал, как остальные пленники выходили из контейнера, их лица напрягались, пытаясь изобразить улыбки, словно это было чуждое им выражение. Взволнованные шепоты становились всё громче, когда они видели приближающихся к ним Дардевила и Человека-Паука, и переходили в молчаливые возгласы радости, когда они замечали связанные тела на земле. Наруто стоял крепко, когда женщина крепко обняла его, со слезами на глазах, бормоча что-то на своем языке.

В других контейнерах находились еще люди. Некоторые выглядели лучше, как, например, американцы, которых, видимо, только что посадили туда, другие же были на грани смерти. Там были люди разных категорий: суровые мужчины, которых можно было бы представить работающими на шахтах, красивые женщины, которых содержали в чуть более комфортных условиях с большим количеством еды, воды и даже матрасами, а также маленькие дети, о причинах похищения которых Наруто не хотел даже думать. Он слышал множество языков: английский, китайский, русский и даже французский. Все они радостно встречали трёх таинственных спасителей.

Наруто редко испытывал подобную радость. Его приветствовали в Стране Волн и на экзамене на звание чунина, но это всё казалось ничтожным по сравнению с этим. Он сбился со счёта, сколько мужчин хлопали его по спине, сколько женщин целовали его в щёки, и сколько детей радостно прыгали вокруг него.

— Полиция будет здесь через пять минут, — сказал Человек-Паук, только что вернувшийся из ближайшего телефона-автомата. — Нам пора уходить.

— Разделяемся. Этого на сегодня достаточно, — приказал Дардевил. — Отличная работа... вы оба. Я найду способ оставаться на связи. Вы всегда можете найти меня в Адской Кухне после захода солнца.

Наруто хлопнул Человека-Паука по ладони на прощание, прежде чем прыгнуть прочь, но не в сторону дома, а к переулку рядом с пиццерией.

— Ты был прав, — сказал Наруто Майку, который прятался в тени. — Там была крупная операция. Есть ли еще какие-нибудь места?

Майк, которого Наруто знал под этим именем, покачал головой. — Это всё на сегодня. Посмотрю, что смогу узнать на следующей неделе.

Наруто улыбнулся под маской. — Хорошо. Увидимся... и спасибо — ты помог спасти многих людей.

— Всегда рад помочь, — лениво протянул Майк, прежде чем сесть в фургон и уехать по почти пустым улицам. Увидев, как транспортное средство исчезает в темноте, Наруто зашел в пиццерию за пирогом, а затем отправился домой.

Как только он собирался покинуть город, до его ушей донесся резкий женский крик. Наруто обернулся в сторону, откуда он доносился, и увидел темный переулок. Не теряя времени, он прыгнул на крышу, откуда увидел высокого мускулистого мужчину, который боролся с невысокой женской фигурой в переулке.

Он спрыгнул вниз, согнув колени, когда его ноги ударились о бетон. Нападавший, вероятно, не заметил его, пока Наруто не развернул его, ударил коленом и кулаком, и вскоре массивное тело рухнуло на землю; мышцы не смогли защитить от быстрой и эффективной атаки Наруто.

Затем внимание блондина переключилось на жертву, и на мгновение он замер. Это была одна из самых красивых женщин, которых он когда-либо видел... и он жил под одной крышей с Джин и Ороро. Рыжие волосы почти такого же оттенка, как у Джин, да и зелёные глаза были очень похожи. Глядя на её фигуру, Наруто почувствовал необъяснимое волнение. Он не мог понять, что происходит.

К тому же, в последнее время его интерес к женским телам стал странно высоким.

Как только ему показалось, что он начинает приходить в себя, женщина бросилась к нему в объятия. — Спасибо! О, спасибо вам большое! — воскликнула она, обнимая его так крепко, что он почувствовал её щедрую грудь прижатой к его телу. Наруто сразу почувствовал, как его мужское достоинство слегка дрогнуло.

"Ками! Что со мной происходит?!" Даже запах её вызывал у него головокружение. Только когда женщина наконец отпустила его, Наруто почувствовал, что снова может ясно мыслить. — Н-не за что! — пробормотал он и глубоко вздохнул. — Вам лучше уйти отсюда и вызвать полицию.

— Знаю, — произнесла женщина с улыбкой, — но... можно мне увидеть лицо моего спасителя? Я обещаю, что сохраню это в тайне. — Её голос был тихим, но в нём звучало что-то, что почти заставило Наруто подчиниться.

На мгновение ему захотелось выполнить её просьбу, но глубокий вдох помог ему прийти в себя. — Извини... мне... мне нужно идти, — заикаясь, произнес он, прежде чем исчезнуть с места происшествия так быстро, как только мог. Глядя вниз на своё тело, он сразу понял причину боли — его мужское достоинство явно пыталось пробить себе путь через штаны.

 

http://tl.rulate.ru/book/114671/4557033

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь