Готовый перевод After Being Kidnapped by the Crown Prince / После похищения наследным принцем: Глава 38. Сладкие пельмени

Каждый год в это время Вэй Чиюй ждал ее здесь. Она всегда жаловалась ему всю ночь на пустяки, на фаворитизм бабушки, на трудности, которые доставляла ей ее законная сестра, она рассказывала ему о всех своих самых незначительных делах.

Мин Чжу выбежала на улицу, повинуясь импульсу, но не пожалела об этом. Позже, когда она бы убежала далеко-далеко, были некоторые слова, которые она никогда больше не сможет произнести в этой жизни.

Пламя свечи в бумажной лампе освещало лица двух людей, освещая текстуру его кожи, которая была нежной, как белый нефрит. Мин Чжу наклонила лицо, чтобы посмотреть в его темные глаза, и сказала: «В том году я приготовила тебе подарок на день рождения, но у меня не было возможности вручить его тебе».

Вэй Чиюй почувствовал боль в горле: «Ммм».

Когда Мин Чжу произнесла эти слова, она словно освободилась от бремени, словно решила тревожную проблему: «Разве ты не хочешь спросить меня, в чем дело?»

Вэй Чиюй улыбнулся ей, это был первый раз, когда она видела его улыбающимся за эти дни, его тон был таким же, как и прежде: «Что это было?»

Мин Чжу тоже улыбнулась: «Нефритовая корона, которая не была очень ценной». Она снова неохотно вздохнула: «Теперь ее больше нет, я ее потеряла».

Вэй Чиюй так сильно хотел подойти и обнять ее, но он крепко держал ее руки в рукавах и тихо сказал ей: «Чжу Чжу».

«Ммм?»

«Я буду считать, что получил от тебя подарок на день рождения в том году, спасибо».

Карета остановилась у входа в переулок, в ней сидел мужчина, тихо слушая разговор между ними двумя. Занавески на окнах не пропускали свет снаружи, в темной ночи нельзя было ясно разглядеть лицо мужчины. Долгое время спустя послышался только звук почти неслышного холодного смеха.

Он рано покинул дворцовый банкет, что позволило ему стать свидетелем столь чудесной картины.

(14.1)

Пасмурное небо, казалось, было предвестником того, что скоро пойдет сильный дождь, поскольку ветви, торчащие из высокого двора, качались на ветру. Человек в экипаже был пугающе молчалив, его челюсть была напряжена, а лицо бесстрастно. Он тихо перебирал в руке буддийские четки.

Охранники не смели сделать ни одного шага без разрешения.

Мин Чжу, которая еще не чувствовала приближающейся опасности, почувствовала себя намного спокойнее после того, как были сказаны слова, которые она держала в своем сердце.

Она отдала честь Вэй Чиюй, а затем повернулась, чтобы вернуться во двор.

Была почти полночь, дом был освещен, и в главном зале все еще кипела жизнь. Хозяева и дамы оставались во дворе старой матриарха в ожидании Нового года. Старая служанка рядом со старой матриархом подошла, чтобы передать Мин Чжу красный конверт.

«Пятая мисс, старая матриарх приказала вам спокойно восстанавливаться».

Мин Чжу взяла красный конверт, положила его на ладонь и взвесила. Он оказался нелегким. «Поблагодари бабушку от моего имени».

Старая служанка рассмеялась: «Старая матриарх также хотела спросить тебя, когда наследный принц приедет, чтобы забрать тебя обратно?»

Пятая молодая леди тоже была жалким человеком, ее мать рано умерла, а ее брак оказался втянут в череду перипетий. Что происходило между девочками на заднем дворе резиденции, старая матриарх всегда закрывала на это глаза и никогда не вмешивалась, пока это не было чем-то серьезным, она не заботилась и не спрашивала об этом.

Пятой молодой леди все же повезло в браке, молодая леди, рожденная наложницей, оказалась с наследным принцем, это можно было считать большой удачей.

Неизвестно только, как долго продлится это состояние.

Мин Чжу сказала: «Я тоже не знаю».

У старой служанки в голове сложилась ясная картина: «Тогда эта старая рабыня вернется первой, а пятая молодая леди отдохнет пораньше».

Мин Чжу попросила А Руо проводить старую служанку обратно. Она открыла красный конверт и пересчитала, там было десять таэлей серебра, что было немало.

Опасаясь простудиться, Биин накинула на плечи теплый плащ: «Госпожа, вы собираетесь ждать Нового года сегодня вечером?»

Мин Чжу, которая хотела заработать немного удачи, на мгновение задумалась, прежде чем сказать: «Да».

Каждый год, когда ее мать была еще жива, она садилась с ней на теплый мягкий диван перед маленьким столиком, полным закусок, чтобы удовлетворить ее желания, и они обе ждали Нового года. Она была очень маленькой и не могла выносить сонливость, поэтому она наклонилась к матери и спросила детским тоном: «Мама, я хочу спать, я не хочу ждать Нового года».

Голос ее матери был теплым и мягким: «Мама обнимет тебя, только если мы будем ждать Нового года, Новый год будет мирным и успешным».

Биин приготовила для Мин Чжу фрукты и выпечку.

По всему городу люди начали запускать фейерверки. Петарды звучали более получаса, прежде чем прекратились. Запах петард и бумажных цветов можно было почувствовать, просто открыв окно.

Мин Чжу не могла не смотреть в окно, где в ночном небе с громким звуком вспыхивали фейерверки. Свет и тени сияли на ее белом безупречном лице.

Биин спросила тихим голосом: «Госпожа, вы хотите запустить фейерверк? Эта рабыня попросит кого-нибудь сходить и купить его для вас».

Мин Чжу отвела взгляд и закрыла окно, заблокировав холодный ветер снаружи. Сделав глоток горячего чая, она покачала головой: «Не нужно».

Ей хотелось немного попускать фейерверки, но в это время магазины уже закрылись и не работали.

Мин Чжу, державшая в руке чашку горячего чая, прижала ладони к обжигающему теплу и спросила: «Биин, ты умеешь играть в карты?»

Биинг кивнула: «Я умею ».

У Мин Чжу не было других занятий, кроме чтения фольклорных книг, ей не нравилось читать другие типы книг, поэтому она заставила Биина и А Жоу играть с ней в карты.

Сегодня Мин Чжу не везло в картах, она проиграла несколько раундов подряд, и по мере продолжения игры ее все больше клонило в сон.

Обычно в это время она уже спала, а сейчас она заставляла себя не спать, пытаясь держать открытыми веки, которые вот-вот должны были закрыться.

Бийинг положила карты в руку, помедлила мгновение, а затем предложила: «Мисс, как насчет того, чтобы сейчас отдохнуть ночью?»

Мин Чжу поборола сонливость и покачала головой: «Нет». Она продолжила: «Я больше не буду спать, если съем что-нибудь».

Биин спросил тихим голосом: «Что бы ты хотела съесть? Эта раба прикажет людям на кухне приготовить это».

Мин Чжу серьезно задумалась, ей захотелось съесть что-нибудь сладкое: «Я хочу съесть сладкие пельмени».

«Эта раба сейчас с этим разберется».

Когда Биин пошла на кухню, чтобы попросить повара приготовить тарелку сладких суповых клецок, как только старый повар услышал, что пятая молодая леди хочет что-то съесть, он очень неохотно согласился, он держал голову опущенной, пока резал овощи, игнорируя ее: «Тогда подожди, я еще не закончил готовить вечерние закуски для других женщин».

Биин сдержалась и спросила: «Сколько нам еще ждать?»

Старый повар поднял веки, его тон был очень плохим: «Просто немного подожди».

В этот момент Биинг действительно переполнилась гневом, она холодно сказала: «Ладно, я сама приготовлю для своей госпожи».

Старый повар не обратил на нее внимания.

Биин села перед печью и разожгла огонь. Когда огонь разгорелся сильнее, она положила приготовленные ею пельмени в кастрюлю с кипящей водой.

Прежде чем пельмени сварились, старый повар попросил ее отойти в сторону. Биин пришлось стоять в стороне и ждать, пока сладкие суповые пельмени не доварятся.

Мин Чжу была такой сонной, что могла потерять сознание. Лежа на столе, ее дыхание стало мягким и медленным, и она собиралась заснуть.

Она даже не заметила, как дверь распахнулась. Когда А Руо увидела вошедшего в комнату мужчину, она невольно расширила глаза. Она собиралась заговорить, чтобы предупредить Мин Чжу.

Чжао Чжи холодно посмотрел на нее и приказал ей убираться.

http://tl.rulate.ru/book/114623/4447782

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь