Готовый перевод After Being Kidnapped by the Crown Prince / После похищения наследным принцем: Глава 39. Я не вернусь

Мин Чжу, которая беспокойно спала, в изумлении подняла веки; ей показалось, что она увидела в комнате чью-то размытую фигуру.

Все тело мужчины излучало легкий холодок. Сидя в тусклом свете, он молча наблюдал за ней с внушительной аурой.

Мин Чжу мгновенно проснулась от своего полусонного, полуявного состояния, чувствуя большие волны в сердце от удивления. Она действительно не ожидала, что он придет сегодня.

Разве он не должен был быть во дворце на Новый год в это время? Как он успел приехать к ней?

У Мин Чжу было плохое предчувствие, ее ноги и ступни начали слабеть, она подняла голову, на ее белом лице остались два красных следа от сна, а волосы были немного растрепаны.

Чжао Чжи молча выпил два глотка чая, тихо и мирно. Но, напротив, он нес в себе суровую холодную ауру человека, который только что убил.

Дверь комнаты была полуоткрыта, и, похоже, на улице пошел снег.

Биинг, неся в руках сладкие суповые клецки, которые она только что приготовила, едва достигла ворот двора, как ее преградили охранники, которых она никогда раньше не видела.

Сердце Бийинга замерло. Что здесь происходит?

Личные солдаты наследного принца держали мечи и несли караул у ворот двора, и никому не разрешалось приближаться.

Мин Чжу немного нервничала: «Ваше Высочество».

Чжао Чжи просто смотрел на нее, не говоря ни слова. Когда он закончил пить чай, он медленно положил перед ней нефритовую корону, которую держал в рукаве.

Увидев эту нефритовую корону низкого качества, лицо Мин Чжу внезапно потемнело, словно у нее в горле застрял ком, и она не знала, что сказать.

Одна ложь нуждалась в другой, чтобы заполнить пробелы. В тот вечер, боясь, что он узнает о ее визите в ломбард, она солгала, что купила ему подарок.

В своей комнате она действительно не могла найти ничего, что можно было бы подарить мужчине, поэтому у нее не было другого выбора, кроме как достать эту вещь, которую она больше никогда не сможет подарить человеку, которому она предназначалась, и преподнести ей ее.

Лицо Мин Чжу побелело, инстинкты подсказывали ей развернуться и бежать, но ноги были слишком онемевшими, чтобы даже пошевелиться.

Она глубоко вздохнула, чтобы попытаться сохранить спокойствие. На тот момент ситуация была еще неясной. Чжао Чжи, возможно, не знал, что изначально это не было куплено для него.

Она выдавила из себя натянутую, уродливую улыбку: «Тебе не нравится? Тогда верни мне».

Лицо Чжао Чжи выглядело спокойным, и на нем не было никакого намека: «Скажи мне, когда и где ты купила эту нефритовую корону?»

В тот момент, когда прозвучали эти слова, Мин Чжу поняла, что она уже разоблачена.

Ее напряженное тело внезапно расслабилось, когда слабый свет свечи осветил мягкую, белую нежную сторону ее лица. Она слегка опустила ресницы в безмятежной манере.

«Ты узнал».

Ее взгляд скользнул через дверной проем, где она увидела солдат, несущих мечи во дворе. Таким образом, она знала, что Чжао Чжи, вероятно, был очень зол на этот раз.

Но она была очень озадачена, она не знала, как Чжао Чжи узнал об этом деле, неужели его глаза были до такой степени всеведущими?

Чжао Чжи медленно встал, закрыл дверь комнаты, а затем снова подошел к ней: «Подарок на день рождения, который купили кому-то другому год назад».

Мин Чжу сказала: «Год назад он все еще был моим женихом».

Теперь, когда все дошло до этого, она уже не была так напугана.

Чжао Чжи схватил ее за запястье и потянул на себя, выражение его лица было мрачным: «Значит, ты неоднократно умоляла меня отпустить тебя домой, притворяясь слабой, только чтобы вернуться и увидеть его?»

Он воспользовался неубедительным предлогом, чтобы пораньше уехать из дворца, и даже нагрузил карету небольшими фейерверками, которые нравятся девушкам, намереваясь в какой-то степени сделать ее счастливой.

Он не хотел, чтобы она грустила в Новый год, но вместо этого получил такой большой сюрприз.

Тонкое запястье Мин Чжу болело от его хватки, и она была прижата к мягкому дивану, в очень сложной ситуации. Ей пришлось поднять глаза, чтобы встретиться с его мрачным взглядом.

Она не могла признать этого, она уже достаточно сильно впутала Вэй Чиюя, и она не могла позволить, чтобы эти вещи снова повлияли на него.

Кроме того, изначально она хотела вернуться домой не для того, чтобы увидеть Вэй Чию.

«Нет», — Мин Чжу стиснула зубы, ее голос немного дрожал. «Я просто слишком долго была заперта у тебя, я просто хотела выйти подышать воздухом».

Чжао Чжи пристально посмотрел на ее лицо.

Мин Чжу пришлось посмотреть ему в глаза. Мужчина перед ней был совсем близко, их разделяло всего несколько дюймов. Даже при близком рассмотрении нельзя было найти ни одного изъяна на его лице.

Она задала вопрос, который долгое время таился в ее сердце: «Почему ты держишь меня взаперти?»

Она была человеком, а не птицей, выросшей в клетке.

Чжао Чжи явно не был неразумным человеком, все, кто упоминал его, хвалили его, говоря, что он зрелый, уравновешенный и разумный человек.

Когда Мин Чжу была еще девочкой, она слышала, как служанки упоминали наследного принца, говоря о нем с большим восхищением.

Говорили, что он был добродушным, мягким и вежливым, очень добрым, сострадательным к людям, что он совсем не был высокомерным и никогда не делал того, что могло бы поставить других в затруднительное положение.

Почему с ней все было иначе?

Он явно знал, что она собирается выйти замуж, но все равно увез ее силой, как это обычно делают плохие люди.

Чжао Чжи, пристально глядя в эти мокрые глаза, не мог ответить на ее вопрос.

Поскольку она ему так нравилась, он шаг за шагом обрушил на нее всю свою дерзость, какую только мог, на нее.

Он постоянно боялся, что она последует за кем-то другим и убежит, поэтому он был таким безумным, заперев ее в золотой клетке, которую он для нее построил.

Даже зная, что это неправильно, он все равно совершал все эти неправильные поступки, одну за другой.

Чжао Чжи отпустил ее запястье и поправил лацкан: «Я сделаю вид, что этого никогда не было».

Он сжал ее подбородок: «Но в будущем тебе больше никогда не разрешается встречаться с ним».

Мин Чжу оттолкнула его руку и опустила голову.

«Завтра я пришлю кого-нибудь, чтобы забрать тебя и отвезти обратно».

«Я не вернусь».

Услышав эти слова, Чжао Чжи, который уже собирался уходить, обернулся, явно крайне недовольный: «Что ты сказала?»

«В этом году я хочу отпраздновать Праздник фонарей». Мин Чжу подняла глаза и заговорила без какой-либо оскорбительной силы: «Если вы настаиваете на том, чтобы вернуть меня, вы можете просто отправить кого-нибудь завтра забрать мой труп».

Мин Чжу никогда не разговаривала с ним таким образом, независимо от того, когда это было, она всегда была теплой и мягкой, и ее было легко запугать.

Чжао Чжи вежливо открыл рот и спросил: «Ты мне угрожаешь?»

В этом мире она, вероятно, была единственной, кто осмелился угрожать ему.

Мин Чжу наклонила свою белоснежную шею и подняла маленькое личико, чтобы посмотреть на него: «Даже кролики кусаются, когда они в отчаянии».

Слова Чжао Чжи пронзили душу, он был по-настоящему взбешён: «15-го числа я лично приеду за тобой».

Мужчина не остался на ночь и ушел с холодным лицом в ветреную ночь вместе со своими личными солдатами.

Он пришел внезапно и ушел внезапно, и его брутальную убийственную ауру невозможно было сдержать. Перед тем как уйти, наследный принц отдал приказ: «Следите за ней внимательно это приказ ».

Старейший глава семьи Мин был ошеломлен: за столько лет он никогда не видел наследного принца в таком гневе!

«Не волнуйтесь, Ваше Высочество, это само собой разумеется».

Мин Чжу действительно была слишком неразумна, она служила наследному принцу, чей темперамент был таким приятным человеком, и она все еще не могла служить ему хорошо?

Он только надеялся, что в будущем, когда Мин Жу выйдет замуж и поселится в резиденции наследного принца, наследный принц не рассердится на нее из-за незрелости Мин Чжу.

Как Чжао Чжи мог не знать о моральном поведении семьи Мин? «Кроме того, если кто-то в твоей резиденции снова посмеет проявить неуважение к ней и пренебречь ею, твой брат будет не единственным, кого уволят с должности».

Старейший глава семьи Мин был в ужасе, но ему пришлось сдержать улыбку на лице: «Ваше Высочество правы, я обязательно накажу недальновидных людей в семье».

Чжао Чжи насмешливо посмотрел на него и холодно улыбнулся.

Перед отъездом он отозвал всех личных солдат, охранявших ворота двора Мин Чжу.

http://tl.rulate.ru/book/114623/4447796

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь