Готовый перевод Hogwarts: My plants are 100 million points evil / Хогвартс: Мои растения - это 100 миллионов очков зла: Глава 95

Глава 95: Хороший мальчик Леонард.

Леонард ответил улыбкой и затем покинул оранжерею. После ухода из оранжереи рядом с Леонардом появился черный дыра и всосала небольшую группу корней. Мандора похожа на картофель тем, что клубень можно разрезать на части и использовать в качестве семян.

Волшебный Сумка Семян также распознала это семя и собрала его без колебаний.

Убедившись, что с корнями нет проблем, Леонард вернул пакет с устраняющим запах удобрением обратно в общежитие, а затем нашел Профессора Флитвика в кабинете Профессора Заклинаний.

Он не паниковал перед Профессором Спраутом, он действительно планировал пойти к Профессору Флитвику с вопросами.

По поводу использования магических заклинаний Леонард чувствовал, что ему нужно обратиться за советом к этому бывшему чемпиону дуэлей.

Профессор Флитвик — гоблин, но в отличие от жадного до денег гоблина, Профессор Флитвик больше интересуется магией и известен своей добротой и терпением к ученикам.

Перед кабинетом Профессора Заклинаний Леонард постучал в дверь и, услышав пронзительное "войдите", открыл дверь.

— Здравствуйте, профессор, у меня есть вопросы к вам.

Леонард сразу же перешел к делу, как только вошел.

— О, вы мистер Уильям из Хаффлпаффа. Если у вас есть вопросы, просто спросите.

Профессор Флитвик ответил с энтузиазмом.

— Я хочу задать несколько вопросов об использовании магических заклинаний.

Леонард продемонстрировал, каким должен быть ученик из Хаффлпаффа, доброго и практичного.

За исключением Снегга, профессора в Хогвартсе все очень добрые, и неплохо бы иметь с ними хорошие отношения.

Например, когда Снегг хотел подать на него в суд, группа профессоров, которые хорошо его знали, подняли вопросы. Независимо от того, поверит ли Дамблдор Снеггу, он всегда должен был уважать мнение других профессоров.

— Проблема с заклинанием? Просто спросите, если я знаю, я отвечу на него.

Профессор Флитвик пригласил Леонарда присесть.

— Хотите чего-нибудь выпить?

— Не нужно затрудняться, профессор, просто несколько простых вопросов. Я уйду после того, как их задам. У меня есть еще вопросы к другим профессорам.

Леонард сказал с застенчивой улыбкой.

— Вы очень прилежный, это очень хорошо.

Профессор Флитвик был немного любопытен.

— Но я думаю, что могу ответить на большинство вопросов. Что за вопрос заставил вас обратиться к другим профессорам?

Как глава Когтеврана, Профессор Флитвик чувствовал, что он достаточно эрудирован.

— Это вопрос, связанный с заклинанием Трансфигурации.

Леонард вел себя как простодушный юноша, мало знакомый с миром.

— Заклинание Трансфигурации, ну, хотя я неплохо в нем разбираюсь, признаюсь, что ответы Профессора Макгонагалл по связанным вопросам будут для вас более полезны.

Профессор Флитвик кивнул.

— Давайте поговорим о вашей проблеме с заклинаниями. Вы говорите об использовании магических заклинаний?

Леонард кивнул.

— Когда я практиковал заклинание флуоресценции, я понял, что внезапно вспыхивающее в темноте заклинание может на время ослепить людей, поэтому я подумал, что другие заклинания должны иметь больший эффект при использовании в различных ситуациях.

— Очень хорошая идея, я рад, что вы об этом подумали.

Профессор Флитвик сказал с улыбкой.

— Но это на самом деле не вопрос Заклинаний.

— Разве это не считается?

Леонард не стал притворяться, он действительно был смущен.

— Да, изучение магии более теоретично, это означает, что вы понимаете магию, изучаете ее, а затем выпускаете через различные техники и методы.

Профессор Флитвик налил себе чашку чая.

— Хотя использование магии, о котором вы упомянули, на самом деле связано с изучением магии, основное содержание должно быть изучено на уроке Защиты от Темной Магии.

— Урок Защиты от Темной Магии?

Выражение Леонарда стало немного странным.

— Да, но это не имеет значения. Поскольку вы обратились ко мне, я также дам соответствующие ответы. В конце концов...

Флитвик замолчал.

— Профессор Квиррел, кажется, немного неудобно адаптируется к жизни в Хогвартсе... Возможно, потому что я долгое время был на улице, некоторые привычки не изменились.

Кажется, Профессор Флитвик чувствует, что Квиррел немного подозрителен.

На самом деле, все профессора должны чувствовать, что он подозрителен. Какая польза от профессора, который только учится каждый день? Он совсем не серьезно преподает.

Даже Снегг, которого Леонард больше всего ненавидел, по крайней мере, не было проблем с качеством его преподавания. Он подозревал, что Дамблдор намеренно принял Квиррела.

— Не обращайте на него внимания, давайте поговорим о магическом заклинании.

Профессор Флитвик взял свою палочку.

— Использование магических заклинаний — это очень гибкая вещь.

— Заклинание "Вингардиум Левиоса" поднимает чашку.

— Это заклинание левитации. В начале, очень легкие и легко поддающиеся влиянию перья используются как объект заклинания. Позже оно становится более серьезным. Профессор Флитвик объяснил подробно.

— Но это всего лишь психологический намёк для студентов. Трудно повлиять на эту магию в пределах нормального веса. Нет разницы между использованием этой магии для подъема пера и подъема человека.

Говоря это, профессор направил свою палочку на Леонарда, намереваясь дать ему более близкий опыт.

— Подождите...

Леонард был ошеломлен и быстро попытался остановить его, но Профессор Флитвик, как профессор Заклинаний, произнес заклинание невероятно быстро. Прежде чем Леонард успел остановить его, заклинание левитации поразило его.

Первая реакция Леонарда была ужасной. Действия Профессора Флитвика были слишком решительными, и заклинание левитации было очень простым магическим заклинанием, и оно было почти мгновенным в руках Профессора Флитвика.

Древний росток колебался и нейтрализовал заклинание левитации прежде чем Леонард успел среагировать. В отличие от Легилименции, магии, которая откатится, если ее нарушить, Проклятие Левитации было просто невосприимчиво.

Но даже невосприимчивость было достаточно, чтобы удивить Профессора Флитвика. Атмосфера постепенно стала неловкой.

Леонард вдруг почувствовал, что магическая защита древних ростков была немного неуклюжей.

Например, внезапный запуск в этот момент сделал демонстрацию Профессора Флитвика немного неудобной.

— Извините, профессор, я...

Леонард подсознательно хотел найти повод, чтобы обмануть его, но неожиданно Профессор Флитвик напротив него издал замешательный звук.

— Это древняя магия?

Некоторый секрет в его теле был раскрыт, и Леонард был ошеломлен.

Это древняя магия что-то общее на улицах? Леонард был немного смущен на мгновение.

— Неожиданно, я думал, что этот талант был потерян среди волшебников, и даже такие люди, как Дамблдор, не могли ощутить силу древней магии.

Флитвик встал и восхитился.

— Извините, профессор... Я не совсем понимаю.

Леонард решил притвориться глупым. Во всяком случае, он действительно не понимал древнюю магию. Это была вина древних ростков.

— У вас есть сила древней магии внутри вас, бесценный дар.

Флитвик вздохнул.

— Профессор, вы много знаете об этой силе?

Леонард спросил осторожно.

— Конечно, потому что у меня тоже есть эта сила.

Профессор Флитвик слегка поднял свою палочку, и серебряно-белая дуга мигнула.

Хотя это было всего на мгновение, Леонард ясно почувствовал серебряно-белую силу древней магии, и даже древние ростки поднялись. Он кивнул.

Но что-то было не так. Сила Профессора Флитвика была несколько отлична от его собственной. Возможно, это была его вина, но также и вина профессора.

Это различие заставило Леонарда задуматься дважды, и он решил временно прекратить разговор с Флитвиком. Профессор упомянул руины...

— Профессор, есть ли что-то особенное в этом виде магии?

Леонард спросил.

— Честно говоря, я не знаю. Эта сила не упоминалась в различных книгах. Я просто догадывался по некоторым фрагментам, что на протяжении долгой истории должны были быть волшебники, которые овладели древней магией.

Флитвик вздохнул.

— Я немного слишком возбужден. Эта магия очень мощная. Я вижу, что ты хороший мальчик. Не злоупотребляй ею. Понимаешь?

— Ну... понятно.

"Хороший мальчик" Леонард, который все время думает о том, чтобы убить других, кивнул.

http://tl.rulate.ru/book/114569/4425112

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена