Готовый перевод I, Constantine, Chief Exorcist of Hogwarts / Я, Константин, главный экзорцист Хогвартса: Глава 7

Дыхание дьявола!

— Джон замер, и выражение любопытного юноши, который был его двойником и напоминал Гарри Поттера, мгновенно превратилось в безжалостную хладнокровие ветерана на поле боя.

Его глаза стали как у ястреба, внезапно устремившись в сторону переулка.

Теперь.

В поле зрения, которое было ему свойственно как экзорцисту, на мощенной булыжником дорожке, где местами стояла лужа дождевой воды, вилась воздушная струя, извивающаяся как черный питон.

Она тянется в сторону переулка.

В его поле зрения мелькает красная окантовка, похожая на "целевой объект" из предыдущей игры.

И она невероятно быстра.

Выражение Джона было серьезным. Он работал экзорцистом уже два года с момента пробуждения своей системы.

Хотя сложно сказать, насколько богат его опыт, судя по насыщенности и густоте "дыхания дьявола" перед ним,

— "Духи уровня C уже не могут достигать такого уровня, то есть... Уровень B!"

Необычная реакция Джона вызвала смущение у Профессора Макгонагалл и других.

— Что случилось, Джон?

Очнувшись, Джон тут же качнул головой, притворяясь расслабленным.

— О, извините, кажется, я только что увидел змею, бегущую в ту сторону...

Услышав это, Хагрид, который любопытно смотрел туда, вдруг покачал головой.

— Мистер Константин, скорее всего, это опять убежали питомцы из той зоомагазина. Не волнуйтесь, такое здесь часто случается. Те малыши, что убежали, скоро снова поймают.

Джон кивнул.

Только Макгонагалл нахмурилась.

Она не знала почему, но у нее всегда было чувство, что реакция Джона не была вызвана "убежавшей змеей".

Однако, долго глядя в переулок, она ничего подозрительного не обнаружила.

Она безнадежно покачала головой.

— Джон, у нас еще много дел на сегодня, нам нужно поторопиться...

Следующий Джон был очевидно намного молчалив, чем раньше.

В пути, пока они не вошли в Гриффиндорес, под руководством Профессора Кошечки, они подошли к стойке, чтобы обменять фунты на золотые галеоны.

Долгое время он не возвращался в сознание.

— Джон, ты о чем-то думаешь? Если тебя беспокоит недостаток денег, у меня еще много...

Голос Гарри был таким же простым и жизнерадостным, как всегда, и свет золотых галеонов почти отразился на лице Джона.

Это заставило его наконец очнуться.

Глядя на серьезного Гарри,

Только тогда Джон понял, что уже завершил процедуру обмена фунтов.

В этот момент в его руке был мешочек, содержащий около 70 золотых галеонов.

— Джон, питание и проживание в Хогвартсе бесплатны, так что деньги у тебя на руках вполне хватит на твои расходы в этом году. Конечно, я имею в виду, если ты не будешь покупать лишние вещи.

Голос Профессора Макгонагалл прозвучал.

Джон кивнул, чтобы показать свое понимание, и, глядя на непредвзятого Гарри перед собой, показал ему золотые галеоны в своем кармане и едва заметно улыбнулся.

— Спасибо, Гарри, я, конечно, не буду стесняться, если придется.

— Друг?

Когда Гарри услышал обращение Джона, улыбка на его ожидающем лице стала еще более радостной.

Если бы Джон действительно не нуждался, он, возможно, просто засунул бы золотые галеоны в карман сопернику.

Ни по какой другой причине.

Он лично испытал силу и доброту Джона по отношению к нему.

И ничто не делало Гарри счастливее, чем возможность завести такого друга, как Джон.

Выйдя из Гриффиндорес.

Несколько человек быстро направились к следующему пункту их путешествия, Магазину Волшебных Палочек Оливандера.

В отличие от Гриффиндорес, грандиозного гиганта, который открыто демонстрирует свой возраст и глубокую историю.

Даже когда я читал романы о Гарри Поттере в предыдущей жизни, я уже знал, что этот "торговец волшебными оружиями" не уделял особого внимания внешнему виду.

Когда я действительно увидел маленький магазин перед собой, он выглядел как муха в предыдущей жизни.

Джон все еще не мог не выразить безмолвного восхищения.

— Оливандер: Изготовление палочек с 312 г. до н.э.

Кажется, почувствовав сомнение в глазах Джона и Гарри, на этот раз Хагрид спешно объяснил, прежде чем Профессор Макгонагалл успела заговорить.

— Не пренебрегайте Оливандером, маленький магазин. Они никогда не были уважаемы из-за декора своего магазина.

Джон пожал плечами.

Затем зазвенел колокольчик.

— Ох~ посмотрите, этот год маленький волшебник на самом деле нуждается в том, чтобы вы лично провели его, Минерва?

Преувеличенный тон Оливандера сразу же приветствовал несколько человек, когда они вошли в магазин.

Джон посмотрел на окружающие витрины.

И, как и в сюжете предыдущей жизни, Гарри Поттер, как "спаситель", был сразу же узнан другим.

После исправления и проб, он наконец получил палочку, которая была наиболее подходящей для него.

— О, это действительно та самая, одиннадцать дюймов, дерево ивы, перья феникса... Какое удивительное судьбоносное совпадение.

Оливандер посмотрел на шрам на лбу Гарри Поттера и вздохнул с чувством.

Макгонагалл, которая не хотела, чтобы нынешний Гарри узнал слишком много о прошлом, спешно подошла вперед.

Поставив Джона перед Оливандером.

— Хорошо, Оливандер, у нас еще много вещей, которые мы не купили, так что давайте быстро выберем палочку для нашего мистера Константина.

Оливандер кивнул, но как только он собирался следовать обычной процедуре, спросив размер руки Джона.

Когда спрашивал некоторые необходимые вопросы.

Джон, который не проявлял инициативу с момента входа, вдруг заговорил.

— Мистер Оливандер, интересно, принимает ли ваш магазин заказные палочки?

— Уолтер?

Все были поражены, и Оливандер остановил то, что делал.

— Сэр, я думаю, вы слышали, что мистер Поттер и я только что сказали. Волшебники не выбирают палочки, а палочки выбирают своих владельцев...

Джон покачал головой и ничего не сказал, но медленно достал стеклянную бутылку из своего чемодана.

В этот момент, священное перо, казалось, потеряло гравитацию, спокойно плавало в ней.

http://tl.rulate.ru/book/114566/4422607

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь