Готовый перевод Marvel: I Have Homelanders Powers / Марвел: У Меня Способности Хоумлендера: Глава 17. Месть

Оказание Кингпину хотя бы малейшего доверия было, очевидно, неверным решением со стороны Майкла. Урок усвоен. Важно то, как он справится с этим неожиданным предательством. Убить или не убить... Честно говоря, он и сам не знал, что выберет.

*Вздох*

— Я разберусь с ситуацией по дороге. Сначала нужно разобраться с этим.

Корабль превратился в руины, и, насколько он мог слышать, полиция была не так уж далека от прибытия. Это было логично, потому что звуковые пушки не отличались тишиной. Обычно Майкл просто разбирался и шел дальше, как в случае с итальянцами, но в данном случае все было иначе.

Он действительно истекал кровью, а это значит, что образцов ДНК было много, и даже не вопрос, будут ли они их использовать. Это же чертов Марвел, если все оставить как есть, то через неделю на улицах может появиться клон или какой-нибудь вариант Препарата V. Значит, пришло время навести порядок.

Взглянув на корабль, Майкл увидел, что все вокруг сгорело. Ни один контейнер или тело не осталось, и даже корабль не был пощажен. Возможно, это выглядело немного радикально, но так надо было поступить.

— А теперь пора преподнести моему большому другу сюрприз.

Повернувшись, он посмотрел в сторону одной из самых высоких башен города, а затем исчез в том же направлении.

.

.

.

На самом верхнем этаже башни Фиска находился роскошный пентхаус, поистине достойный короля. Из окон открывался прекрасный вид на весь город.

Собственно, этот вид и был главной причиной, по которой Фиск купил башню. Стоя здесь и наблюдая за городом, можно было увидеть все в перспективе, ведь все вокруг становилось таким маленьким. Кроме того, это было отличное место для размышлений после долгого рабочего дня.

— Всего через несколько дней этот город станет моим, и не только в тени, но и на свету, — с легкой улыбкой произнес крупный мужчина. Это был поистине особый случай, и его следовало отпраздновать.

Нажав на потайной отсек, он издал гул, открыв прекрасно сохранившуюся бутылку вина. Изначально она находилась на борту «Титаника», но благодаря нужным связям ему удалось откопать ее для личного пользования. Изначально он планировал выпить ее в будущем, но сегодняшний день принес ему слишком много радости.

Открутив крышку, Фиск наклонился вперед и вдохнул душистый аромат:

— Ах, прекрасно.

— Ты прав, пахнет хорошо.

Фиск сразу же напрягся, услышав чужой голос. Эта комната была его личным пространством, и его люди знали, что сюда нельзя входить без предупреждения. Это могло означать только одно. «Незваный гость».

Вытянув руку в сторону, он быстрыми движениями, выглядевшими довольно комично для его размеров, повернулся назад. Нацелившись на источник голоса, Кингпин принялся разряжать в него все, что у него было.

— Ух ты, как щекотно! — насмешливо сказал голос, после чего пошел вперед, освещая темную комнату светящимися красными глазами.

Только когда человек полностью вышел из тени, он понял, кто это. По всем признакам, этот человек должен быть мертв, но, похоже, он слишком доверял ГИДРЕ.

«Они казались такими уверенными в себе... Ну и дела», — мысленно насмехался Кингпин, но с ГИДРОЙ придется разбираться позже. Сейчас же у него была настоящая проблема.

— Хоумлендер, не ожидал увидеть тебя здесь так скоро. Надеюсь, работа прошла успешно.

— Не играй в свои игры, Кингпин, я знаю о твоем сотрудничестве с ГИДРОЙ.

— Гидра? Прости, я не думаю, что я...

— Послушай, Питер Гриффин, мне не нравится, когда меня предают, а ложь раздражает меня еще больше. Поэтому на твоем месте я был бы честен, — когда Майкл говорил это, его глаза засветились ярче прежнего. Если бы он продолжил, его лучи наверняка вспыхнули бы.

Кингпин скривился от того, что его назвали Питером Гриффином. Он не знал, к кому относилось это имя, но понимал, когда над ним подшучивали. Впрочем, в сложившейся ситуации он не мог пожаловаться.

Подняв руку, Кингпин слегка кашлянул, чтобы развеять свое кислое настроение, и снова посмотрел на Майкла.

— Да, я был замешан в неудачной попытке ГИДРЫ, и за это я глубоко сожалею. Ты, конечно, понимаешь, что это был всего лишь бизнес, не больше и не меньше.

В красных глазах Майкла потухли огоньки, когда он услышал признание, и это немного ослабило его напряжение. Он почти ничего не знал о человеке, стоявшем перед ним. Он понятия не имел, на что способны эти глаза, и не собирался узнавать.

— Ну что ж, раз такое дело, давайте поговорим о бизнесе.

.

.

.

Сердце Кингпина заметно замедлилось, как только он немного умерил градус враждебности, но настороженность явно осталась. Майкл уже давно заметил человека, ожидающего за дверью, и маленькую кнопку, которую он, похоже, нажимал. Судя по всему, как только он ее нажмет, его люди войдут внутрь, но эти мелкие угрозы не имели для него никакого значения.

Его действительно интересовало, как лучше всего использовать человека, стоящего перед ним. По дороге сюда Майкл долго размышлял над тем, что ему делать, и даже сейчас он все еще мучился над ответом. Однако одно было ясно: он возьмет все, что только возможно.

— Конечно, бизнес, за свои действия я готов отдать 100 миллионов и 5 объектов недвижимости на твой выбор.

Для кого-то это было бы довольно крупным предложением, но Майкл знал, что его просто обманывают. Что это было для человека, который практически контролировал преступный мир Нью-Йорка? Ничего, вот что это было.

http://tl.rulate.ru/book/114540/4667227

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу🎉
Ситуация с кнопкой (лично для меня) не очень понятна, так как написано, что он уже нажал на кнопку, но в тоже время он только готовится в случае чего нажать на неё дабы вызвать своих людей на помощь
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь