Готовый перевод Hail Odysseus / Да здравствует Одиссея!: Том 1. Часть 3

Молча Стефан потянулся в мантию и достал палочку из темного дерева. Геллерт сделал ею экспериментальный взмах и с удовлетворением увидел, что она достаточно хорошо на него реагирует. Возможно, позже он купит палочку получше, но пока сойдет и эта.

Приступив к работе, Геллерт начал Трансфигурацию лица старого бродяги, чтобы оно полностью соответствовало его собственному. Затем он продолжил работать над телом мертвеца, пока не убедился, что тот стал точной копией его самого.

"Ты принес мне новую одежду?" - потребовал он у молодого охранника. Единственным ответом Стефана была передача ему небольшой сумки, в которой при ближайшем рассмотрении оказалась полная смена одежды. С нетерпением он сбросил рваную тюремную форму, которую носил много лет, и облачился в новый наряд. Затем он переложил свою старую одежду на бродягу. Закончив, он снова повернулся к Стефану.

"Ты оказал мне большую услугу, друг мой, и мне жаль, что мне пришлось так с тобой обращаться. Завтра ты вернешься в эту камеру и найдешь тело. Моих Трансфигураций должно хватить на несколько недель, так что, насколько кому-то будет интересно, я умер естественной смертью. Сейчас я уйду отсюда, и мы больше не встретимся в этой жизни. Прежде чем уйти, я должен удалить твои воспоминания об этих событиях, как для твоей, так и для моей безопасности. Прощай, мой прекрасный друг, - тепло сказал Геллерт, прежде чем направить свою новую палочку на голову юноши. "Забвение!"

Сделав это, Геллерт, не раздумывая ни минуты, вышел из камеры и тут же наложил на себя Дезиллюминационное заклинание. Секунду спустя за ним вышел растерянный Стефан, закрыв за собой дверь. Затем молодой охранник нерешительно направился по коридору, явно не понимая, зачем он вообще оказался в этой части тюрьмы. Геллерт с грустью смотрел ему вслед.

Дав Стефану достаточно времени, чтобы пройти вперед, Геллерт сам направился по коридору. Он помогал проектировать эту тюрьму, знал ее как свои пять пальцев и был уверен, что сможет выбраться из здания без труда. Затем ему нужно было найти место, где можно было бы остановиться на несколько дней, пока он собирал деньги и припасы. Как только это будет сделано, он отправится в Англию и попробует выяснить, что именно там происходит. Что-то было не так, и он был уверен, что за этим стоит А́льбус Да́мблдор.

HPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHP

Однажды жизнь Гарри Поттера стала настолько жалкой, что он пожелал умереть.

Это был вечер двадцать пятого декабря девятнадцатого года, и Гарри только что заполз на свой тонкий матрас в чулан под лестницей, который служил ему спальней. Он устал до костей и испытывал сильную боль, но из его глаз не капали слезы. Какая польза от слез, кроме как привлечь еще больше насмешек и обид?

Как и многие молодые парни, он не спал с раннего утра. Однако не предвкушение того, какие игрушки и подарки он получит, подняло Гарри с постели в шесть часов утра, ведь Гарри никогда в жизни не получал рождественских подарков. Скорее, его разбудила злая тетя со строгими указаниями начать готовить семейный пир к концу дня.

Пока остальные члены его маленькой семьи собрались в передней комнате, чтобы обменяться подарками и отпраздновать этот день, Гарри начал готовить большую индейку, которая должна была стать центральным блюдом рождественского ужина Дурслей. Он был вынужден прерваться на середине своих приготовлений, чтобы приготовить семейный завтрак. Несмотря на то что позже ему обещали огромный ужин, он получил указание приготовить для них полный английский завтрак, достаточный для того, чтобы накормить небольшую армию. Ему самому разрешили съесть один кусочек тоста, прежде чем велели вернуться к работе.

В перерывах между приготовлением овощей для ужина и мытьем посуды для завтрака Гарри время от времени делал паузу и прислушивался к звукам, доносившимся из другой комнаты. Его дядя Вернон включил телевизор, и было похоже, что он смотрит военный фильм. Несомненно, рядом с ним на диване сидела его тетя Петуния и, вероятно, с удовольствием ковырялась в большой коробке конфет, которую она получила в подарок от Вернона. Было слышно, как кузен Гарри, Дадли, вбегал и выбегал из передней комнаты, крича во весь голос, когда он пробовал каждый из своих многочисленных рождественских подарков. Гарри сомневался, что хоть одна из новых игрушек Дадли продержится больше недели, зная, как его кузен с ними обращается.

Несмотря на отсутствие какой-либо помощи, Гарри удалось подготовить рождественский ужин к трем часам дня. Стол был накрыт и ломился от яств, и Гарри почувствовал небольшой прилив гордости от того, что приготовил такое аппетитное блюдо в одиночку. Он надеялся, что накроет стол на четверых, но его ждало разочарование. Когда он робко начал занимать место за столом, его дядя резко потребовал узнать, что он делает, и сбил его на пол тыльной стороной ладони. Тетя грубо приказала ему начать мыть посуду, отругав его за то, что он испачкал так много тарелок и блюд, хотя невозможно было бы приготовить такой большой обед, не использовав их все.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/114466/4424199

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь