Готовый перевод I traveled to HP but I tied it to the wrong game system / Я путешествовал в HP, но привязал его не к той игровой системе.: Глава 8

Пенни шла впереди, а Карл следовал за ней. На самом деле, обе семьи были недалеко, но дети прошли немного дальше. После более чем десяти минут они остановились перед домом.

— Мы пришли, — сказала Пенни, стоя перед домом. Хотя она немного успокоилась от утешения Карла, все же ей было немного страшно зайти внутрь, когда они стояли перед домом. Она долго колебалась и наконец сказала:

— Забудь, Карл, пойдем в твой дом играть...

Карл был немного озадачен и не понимал, почему Пенни так решила.

— Что случилось, Пенни, почему ты так? Ты, кажется, с самого начала не очень хотела, чтобы я пришел в твой дом. Почему? Разве тебе не нравится, когда друзья приходят в гости?

— Конечно, нет! Конечно, нет! — Пенни немного растерялась и спешно объяснила, что она, конечно, любит, когда друзья приходят в гости, но...

Девочка сжала подол юбки:

— Я боюсь, что после того, как ты увидишь мою сестру, ты захочешь дружить с ней больше...

— Почему так?

Пенни долго смотрела и наконец высказала все свои мысли:

— Потому что она красивая и хорошего характера, друзья всегда хотят дружить с ней и игнорируют меня...

— Ты мой лучший друг, я не хочу, чтобы она тебя от меня отвлекала, поэтому я не хочу, чтобы ты встретился с ней.

Карл понял. Девочка немного комплексовала, так как долгое время ее родители отдавали предпочтение ее сестре и она не была так же популярна. Он поспешил вперед и похлопал ее по спине:

— О чем ты думаешь? О... Я вижу, мисс Пенни не очень мне доверяет. Она даже односторонне считает меня беспринципным красавчиком. О боже, у меня сердце болит! О, я сейчас умру! — Карл преувеличенно схватился за сердце и притворился разбитым сердцем.

Пенни знала, что он снова шутит, и громко рассмеялась, ее настроение немного улучшилось.

— Ладно, ладно, Карл, конечно, я тебе верю, не будь таким, ты скоро вернешься в норму.

— Я просто пытаюсь развеселить тебя, Пенни, почему бы тебе не быть более уверенной? Улыбаться куда красивее, чем всегда серьезно выглядеть.

— Хорошо, я постараюсь, тогда давай сначала войдем в дом. — Пенни наконец почувствовала облегчение. Ее маленький друг стоял рядом с ней на 100%. Думая об этом, она храбро открыла дверь. Прежде чем она успела сказать "Я вернулась", Пенни была облита разноцветными лентами разноцветными фейерверками.

— С днем рождения, Пенни! — вместе сказала вся семья. Пенни стояла в куче лент, немного растерянно и не зная, что делать, ее глаза наполнились слезами.

— Я думала, что вы все забыли...

— Как могло быть, дорогая, как мы могли забыть? Мы рано встали сегодня и хотели тебя удивить... Мы не перестарались? — спросила высокая женщина, вероятно, мать Пенни, ласково погладившая ее по голове.

Пенни обняла мать и сказала:

— Я так счастлива! — Увидев, что его присутствие становится все меньше и меньше, Карл только кашлянул дважды, чтобы привлечь внимание семьи из четырех человек.

Пенни вдруг вспомнила о маленьком друге, которого она оставила в стороне.

— О, Карл, извини, что забыла. — Пенни отошла от мамы и поспешно позвала своего маленького друга в дом.

— О, как тебя зовут? — прежде чем два взрослых успели заговорить, девочка с рыжими волосами и голубыми глазами рядом с ними выскочила и спросила Карла, не стесняясь. Карл подумал, что она должна быть младшей сестрой Пенни. Она действительно была красивой.

— Карлос Костер, эта прекрасная леди, как тебя зовут? — Карл представился вежливо. Пенни немного насторожилась и потянула угол одежды своего друга. Карл вернул ей успокоительное выражение.

— О, меня зовут Лили Эванс, сестра Пенни! Разве моя сестра никогда не упоминала меня? — Лили ответила с радостью.

— Конечно, конечно, мисс Эванс, Пенни говорила о тебе, она всегда говорила, что у нее есть жизнерадостная и милая младшая сестра.

О, значит, это Лили Эванс, хорошее имя, Карл думал о чем-то, но вдруг осознал, что что-то не так, подожди...

Что Лили? Лили Эванс.

Что Эванс, Лили Эванс.

Что Лили Эванс!!! Это Лили Эванс! Карл открыл глаза и внимательно посмотрел на девочку перед собой, рыжие волосы, жизнерадостный характер, имя Лили и тот же стиль, что и спасительница, сдержанные счастливые глаза.

Карл не мог поверить. Лили была рядом с ним. Он вдруг вспомнил, что Пенни появилась в его колонке фаворитов, но никто другой не появился. Если Пенни появилась в ней, что насчет Лили? Он открыл колонку фаворитов в своем уме и обнаружил, что имена Лили и пары Эвансов появились в колонке. Пара Эвансов сияет, и Лили тоже.

Хотя сердце Карла дрогнуло, он успокоился во второй секунде. Но если эта Лили — та самая Лили из книги, тогда разве Пенни не та же самая?

Карл взглянул на Пенни, и он не мог связать ее с Пенни из оригинальной книги, которая была раздражительной, чистоплотной, мрачной, завистливой к Лили и жестокой по отношению к маленькому Гарри.

Эта сложная, противоречивая, смешная и жалкая, неполноценная и высокомерная женщина, она не была такой, как Пенни, которую он знал.

Но...

— Пенни, ты, кажется, не сказала мне, какое у тебя фамилия? — Карл прошептал Пенни.

Пенни моргнула, о, это правда.

— Ты тоже не сказал мне, какое у тебя фамилия. Сегодня я впервые узнала, что твоя фамилия Костер.

— О, это точно не моя вина. — Да... Они не говорили друг другу свои фамилии. Два маленьких шара, тебя зовут Пенни, а меня Карл, и никто из них не спросил друг друга, какие у них фамилии.

— Это точно не моя вина. — Пенни прошептала Карлу, и Лили тоже поспешила вперед. Она не хотела, чтобы ее сестра забыла о ней из-за того, что у нее был хороший друг.

— Эй, Пенни, о чем вы говорите?

— О... это секрет. — Пенни была одной из немногих, кто стоял в центре разговора. Ее друзья не игнорировали ее из-за ее красивой сестры. Она почувствовала небольшое облегчение и выпрямилась.

— Ты не можешь мне сказать? — Лили продолжала спрашивать. Она была очень живой, как птица.

— Я не могу рассказать тебе. У нас есть наши маленькие секреты. — Трое детей вошли вместе. Миссис Эванс посмотрела на детей, которые хорошо ладили, и улыбнулась.

— Давайте разрежем торт, Пенни, ты же маленькая именинниц

http://tl.rulate.ru/book/114455/4409501

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь