Готовый перевод Harry Potter: Give It Your Best Shot! / Гарри Поттер: Выложиться на полную!✔️: Глава 11

«Хотя в идеале я хотел бы уединиться в Гриммаулд Плейс и заняться исследованием способов исправления того, что было сделано, я понимаю, что это было бы неприемлемо». Гарри поднял бровь, надеясь как можно скорее преодолеть разногласия по поводу тех магий, которые следует использовать, а каких лучше избегать, и перейти к поиску способа вернуть его в его собственную временную линию. Однако Джеймс не собирался позволять ему поступать так, как ему вздумается. В конце концов, он был незнакомцем и был уверен, что у того, вероятно, есть свои идеи относительно дальнейших действий. Джеймс покачал головой, как и предполагал Гарри. — «Я бы предпочел, чтобы вы позволили Майре осмотреть вас, прежде чем мы определимся с дальнейшими шагами». Его взгляд остановился на левом уголке рта Гарри. Гарри нахмурился и потянулся, чтобы коснуться того места, на котором задержался взгляд Джеймса. Он поморщился, ощутив нежную плоть и засохшую кровь в месте, где Джеймс ударил его локтем во время их стычки. — «Похоже, ты не в первый раз испытываешь сильную боль», — сказал Джеймс, скорчив гримасу. — «Очевидно, путешествия в пространстве и времени не так приятны, как кажется», — сухо ответил Гарри, бросив на Джеймса презрительный взгляд. — «Сарказм тебе не идет», — проворчал Джеймс, его лицо оставалось стоически спокойным. Он явно пытался подавить свои эмоции. — «Вы позволите Майре взглянуть на вас?»

— «Кто такая Майра?» — спросил Гарри. Он никогда не слышал о Майре. На лице Джеймса промелькнуло удивление. — «Майра — жена Сириуса. Она работает целительницей в больнице Святого Мунго». Несмотря на себя и ситуацию, Гарри усмехнулся. Он видел фотографию, на которой, как ему показалось, была изображена семья Сириуса, но услышать, что Сириус из этого времени действительно женился и обзавелся семьей, было горько-сладким известием. По крайней мере, где-то он нашел счастье, — с нежностью подумал он. — «Я так понимаю, Сириус не был женат на Майре, откуда ты родом?» — спросил Джеймс, его глаза выдали любопытство. — «Нет». Гарри удрученно вздохнул. — «Он... он никогда не женился». — «О», — сказал Джеймс, его лицо приняло задумчивое выражение. — «Ты расскажешь Майре, кто я такой?» — спросил Гарри, возвращая их к теме, прежде чем Джеймс успел задать ещё один вопрос о Сириусе из его временной шкалы. — «Я планировал это сделать». Джеймс кивнул. — «Я бы предпочел, чтобы ты этого не делал. Я бы предпочел, чтобы ты никому не рассказывал, кроме, возможно, своей жены».

Гарри окинул мужчину серьезным взглядом. Ему не хотелось тратить время на ответы на вопросы любопытного целителя, да и вообще на вопросы посторонних людей. В данный момент у него была единственная цель. — «Не знаю, как я здесь оказался, но я бы предпочел, чтобы о моем присутствии не знали те, кому не обязательно знать, что я не Гарри. Нам не нужно, чтобы дело обернулось вокруг моих пространственно-временных путешествий и других тайных аспектов Вселенной. Это, — Гарри снова жестом указал на себя, — нужно просто решить как можно быстрее и незаметнее. Я согласен позволить Майре обработать губу и осмотреть меня, но не больше того». — «И что, по-твоему, я должен сказать ей, Сириусу, Ремусу... или Бетани, если уж на то пошло?» — Джеймс цинично приподнял бровь. — «Если ты не заметил, — он показал Гарри осмотреть комнату, — Гарри не способен наложить заклятия, которые могли бы блокировать Сириуса более чем на десять минут, не говоря уже о том, что он вообще не умеет колдовать. Черт, даже я не могу установить временные заклятия такого уровня».

На мгновение Гарри и Джеймс уставились друг на друга — тишина между ними была оглушительной. Гарри знал на своем опыте, что чем меньше людей знают о чем-то, тем меньше шансов, что это что-то станет известным. Хотя он и хотел сохранить свое присутствие в тайне, он сильно сомневался, что Джеймс позволит ему манипулировать памятью Майры, Сириуса, Ремуса и Бетани, чтобы заставить их забыть об утренних событиях. Это означало, что им четверым придется рассказать что-то вроде правды. Не говоря уже о том, что Сириуса, вероятно, придется полностью ввести в курс дела, прежде чем он согласится разрешить ему ознакомиться с библиотекой Блэков на Гриммаулд Плейс. — «Хорошо, скажи им, что хочешь», — неохотно согласился Гарри, понимая, что его разрешение мало что значит для всего происходящего. Джеймс был единственным, у кого была палочка, так что его согласие не требовалось. Так уж повелось у пленников в подобных ситуациях. Хотя Джеймс позволял Гарри думать, что у него есть право голоса, на самом деле его права не существовало — пока палочка была у Джеймса, а он оставался безоружным. Оставалось лишь надеяться, что Джеймс не решит вмешаться в разговор с Лили, Сириусом, Майрой, Ремусом и Бетани, кем бы она ни была. Мерлин, спаси нас всех, если он расскажет Альбусу. Гарри мысленно застонал при мысли о том, что может сделать Альбус из этой временной линии, узнав о его маленьком визите. Он любил своего старого наставника и симпатизировал ему, но в то же время ненавидел его за все испытания, через которые тот заставил его пройти, и за секреты, которые тот скрывал от него во имя «значительного блага». Он ни на секунду не сомневался, что Альбус из этой временной линии был таким же, как и Альбус из его временной линии. Для Альбуса Дамблдора всегда существовало «значительное благо». — «Могу ли я рассчитывать на то, что ты останешься на месте на минутку?» — спросил Джеймс, выглядя несколько неуверенно. — «Да». Гарри послушно кивнул, временно отложив мысли об Альбусе и покорившись воле Джеймса. Джеймс еще мгновение смотрел на Гарри, прежде чем встать. Он снова взглянул на Гарри, как бы размышляя, может ли он действительно доверять юноше оставаться на месте. Убедившись, что может, он повернулся к закрывшейся за Гарри двери. Не поворачиваясь спиной к Гарри, он преодолел расстояние до двери, открыл ее и шагнул внутрь. Гарри слышал, как несколько голосов засыпали мужчину вопросами, после чего дверь с грохотом захлопнулась, и он остался в комнате один.

Гарри вздохнул и откинулся на спинку стула, на котором сидел. Ему уже порядком надоело, что с ним происходят странные вещи. Хотя он смирился с тем, что не является нормальным человеком и что его жизнь никогда не будет обычной, путешествие в альтернативную временную шкалу было просто чересчур, даже для него.

http://tl.rulate.ru/book/114338/4420806

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь