Готовый перевод Harry Potter: Give It Your Best Shot! / Гарри Поттер: Выложиться на полную!: Глава 12

Как оказалось, Джеймс не шутил насчет "посидеть минутку". Буквально через минуту после ухода Джеймса мужчина вернулся. Повернув шею, Гарри почувствовал, как у него неприятно сжалась грудь: вслед за Джеймсом в комнату вошли знакомый темноволосый мужчина и знакомый шатен. Ему было странно и откровенно неприятно видеть обоих новоприбывших не только живыми, но и выглядящими так молодо и не обременёнными долгими лишениями, которые каждый из них пережил в своё время.

Если его крестный отец смотрел на него затравленным взглядом серых глаз, а его осанка была несколько согбенной, то Сириус Блэк стоял перед ним во весь рост и шел уверенной походкой. Лицо мужчины было гладким и полным, с легким блеском и зачатками загара, а вовсе не осунувшимся и бледным. То же самое можно сказать и о его худощавой фигуре: она была тонкой и мускулистой, а не скелетной и несколько хрупкой. Волосы были коротко подстрижены, но не слишком - достаточно длинные, чтобы обрамлять лицо, но не настолько длинные, чтобы мешать. Однако самое большое отличие заключалось в его глазах. Они были более яркими и полными жизни, чем Гарри когда-либо видел.

Гарри не мог оторвать взгляд от этого человека, который был так похож на его крестного отца и в то же время так сильно отличался от него. Он видел фотографии Сириуса в юности, случайно навеял себе нелестные воспоминания о том, как Сириус и его отец издевались над Снейпом, когда им было по шестнадцать лет, и видел лишь тень того, кем должен был стать этот человек в том истощенном виде, в который его крестного превратили Азкабан и жизнь в бегах. Однако ничто из того, что он видел до сих пор, не шло ни в какое сравнение с тем красивым, аристократическим изяществом, которым обладал Сириус Блэк в 34 года, здоровый, энергичный и явно властный человек.

Раздавшийся слева от него горловой звук заставил Гарри повернуть голову в сторону Джеймса, однако его глаза не отрывались от Сириуса, который, в свою очередь, с опаской смотрел на него.

"Лили посылает Майру", - сказал Джеймс. "Они скоро поднимутся".

Гарри просто кивнул, не сводя взгляда с Сириуса. Одно дело - столкнуться с давно умершим отцом - отцом, которого он никогда по-настоящему не знал и о котором имел лишь самые скудные воспоминания, - и совсем другое - столкнуться с живой версией единственного родителя, которого он когда-либо помнил в своей жизни. Совсем другое, твердо решил он. Хотя он оплакал и принял смерть Сириуса и осознал, что не всё, что произошло в ночь смерти Сириуса, было полностью его виной и что вина, как сказал Дамблдор, лежит на самом Дамблдоре, а также на Сириусе, Снейпе, Беллатрикс и Волдеморте, Он также осознал, что смерть - не самое худшее, что может случиться с человеком, и что смерть для Сириуса, скорее всего, была желанным освобождением, но всё равно чувствовал себя довольно виноватым из-за всего этого дела, и особенно из-за того, как сложились отношения между ним и его крёстным отцом, ведь он действительно не был таким уж хорошим крестником для этого человека.

С тех пор как он познакомился с Сириусом, он постоянно воспринимал его как нечто само собой разумеющееся. Сириус сбежал из Азкабана ради него, жил за счет крыс ради него, рисковал попасть в плен и получить поцелуй Дементора ради него, и терпел жизнь в Гриммоулд Плейс ради него. И все же лучшее, что он сделал для Сириуса в ответ, - это не убил его в ту ночь, когда они официально встретились в Визжащей трясине в конце третьего курса. За те два года, что Сириус был в его жизни, он редко спрашивал Сириуса о его собственной жизни или пытался узнать своего крестного таким, каким он был на самом деле. Вместо этого он жаловался на каждую мелочь, которая была не так в его жизни, и ругал Сириуса за то, что он несовершенен. Он даже не мог вспомнить, когда в последний раз сидел и разговаривал со своим крестным отцом о вещах, не связанных с Волдемортом или войной, до той ночи, когда тот умер.

Прошлое - это прошлое, - порицал себя Гарри. Не стоит зацикливаться, особенно учитывая ситуацию, в которой он оказался. Его Сириус был мертв. Человек, стоящий сейчас перед ним, на самом деле не был его крестным отцом, а он не был его крестником. Он потерял возможность иметь собственного крестного отца, и, как он делал последние восемь лет, ему оставалось только смириться с этим.

"Портье", - сказал Джеймс. Он был гораздо ближе, чем раньше.

Гарри посмотрел на него, несколько раз моргнул глазами, чтобы избавить их от жжения и подавить эмоции. Приметив озабоченность на челе Джеймса, Гарри сделал ровный вдох. "Я в порядке", - сказал он, изо всех сил стараясь говорить так, будто с ним действительно все в порядке. На самом деле он был далеко не в порядке, но, учитывая все обстоятельства, он должен был быть в порядке.

"Хорошо", - сказал Джеймс, на мгновение окинув Гарри взглядом и убедившись, что Гарри не лжет и что юноша действительно способен держать себя в руках.

Когда в комнате воцарилась тишина, Гарри заставил себя расслабиться и откинуться в кресле, не сводя глаз с Джеймса. Джеймс выдержал его взгляд, даже не шелохнувшись. Сириус и Ремус, которых Гарри не мог видеть, так как стоял к ним спиной и не собирался поворачиваться, чтобы снова смотреть на Сириуса, тоже оставались неподвижными и тихими. Прошла минута, затем другая. В воздухе витало ощутимое напряжение, и молчание продолжалось. Гарри не обращал на это внимания и старался казаться невозмутимым.

Как раз когда тишина стала почти невыносимой, ее нарушил стук в дверь. Гарри напрягся, когда один из мужчин, стоявших позади него, подошел к двери и открыл ее. Когда в комнату вошли новые люди, Джеймс пригласил их пройти вперед. Две женщины осторожно обошли Джеймса и встали перед Гарри. Одну из них он узнал как Лили Поттер, а другую, как он мог предположить, как Майру.

"Портье, позвольте представить вам мою жену, Лили Поттер", - указал Джеймс на невысокую рыжеволосую женщину рядом с ним. Когда она была так близко и смотрела на него, он увидел, что ее изумрудные глаза действительно поразительно похожи на его собственные, а также что она так же красива, если не более, как он представлял ее себе по многочисленным фотографиям, которые он видел. "И жена Сириуса, Майра Блэк". На этот раз Джеймс указал на светловолосую женщину, стоявшую рядом с Лили. Она была среднего роста и хрупкого телосложения, и на вид ей было около двадцати лет. На ее лице играла добрая улыбка, которая дополняла ее острые карие глаза и смягчала резкие черты. В левой руке она несла черную медицинскую сумку.

"Рад с вами познакомиться, миссис Поттер, леди Блэк", - сказал Гарри в обязательном приветствии и склонил голову перед каждой. "Я бы встал и поприветствовал вас должным образом, если бы это не причиняло мне боли и не рассматривалось как агрессивное действие по отношению к вам."

http://tl.rulate.ru/book/114338/4421344

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь