Готовый перевод Hogwarts: I, the King of Slytherin / Хогвартс: Я, король Слизерина: Глава 18

Эрик и Квиррелл переглянулись. В кабинете директора Северус Снейп также смотрел на старика перед собой.

— Мистер Слизерин будет здесь через несколько часов, разве мистер директор не собирается заранее раскрыть какую-нибудь информацию своему профессору зельеварения? — спросил Снейп.

Дамблдор посмотрел на пустые глаза собеседника и на мгновение задумался.

— Северус, как ты думаешь, на что записался Эрик Слизерин?

Снейп слегка нахмурился:

— Мистеру Слизерину, как минимум, 11 лет, и он соответствует требованиям для поступления.

— К тому же, как потомку основателя академии, что плохого в том, что он пришел просить о поступлении? — закончил он свою мысль.

Снейп вдруг понял.

— Возможно, по мнению мистера директора, люди Слизерина — амбициозные люди?

— Северус, у меня нет предрассудков против Слизерина.

Защита Дамблдора выглядела бледно в глазах Снейпа.

Как глава Слизерина, он также был шпионом Дамблдора.

Он более или менее знал о подавлении Слизерина Дамблдором.

Дамблдор посмотрел на усмешку собеседника и бессильно вздохнул.

— Давай поговорим об Эрике Слизерине.

Увидев, как Снейп с удовольствием замолчал, Дамблдор продолжил:

— Я встретил его в июне.

Это предложение удалось привлечь внимание Снейпа.

Он задумчиво спросил: — Это тогда, когда ты просил меня отправиться к Мондангсу?

Увидев, как собеседник кивает, пустые глаза Снейпа наконец-то показали намек на серьезность.

- Похоже, мистер директор готов раскрыть то, что вы поручили Мондангсу?

— Разве ты не слышал?

Снейп выглядел мрачно и отвел взгляд от Дамблдора.

— Значит, Мондангс действительно поехал защищать Поттера.

— Верно. — Щедро признал Дамблдор. — Но все равно это запоздалый шаг.

— Благодаря запросу Мондангса, Эрик Слизерин знает Гарри с июня.

— Мы не знаем точно, что он хочет сделать, и даже не знаем, насколько сильна другая сторона.

Глаза Снейпа были полны сомнений, когда он смотрел на Дамблдора.

Есть ли в этом мире кто-то, чью силу Дамблдор не может разглядеть?

Видя это, Дамблдор вздохнул:

— Я сражался со Слизерином.

Глаза Снейпа слегка расширились, и тон его голоса был несколько удивленным:

— Что произошло?

— Если я отдам все свои силы, я должен быть в состоянии победить его, но я не уверен, есть ли у него какие-то ограничения.

Ответ Дамблдора был неожиданным.

Сердце Снейпа забилось еще более пугающе.

Кабинет директора погрузился в тишину.

Прошло много времени.

Только тогда Дамблдор заговорил:

— Северус, мистер Слизерин в твоем доме.

— Я надеюсь, ты будешь обращать на него внимание, и если что-нибудь покажется странным, сообщи мне вовремя.

— Странно? Разве мистер директор теперь подозревает 11-летнего ребенка?

— Северус, сила Эрика Слизерина не похожа на силу ребенка.

Выражение лица Дамблдора стало очень серьезным.

— Если подумать, Гарри вернулся в волшебный мир только в этом году, и наличие эксцентричного профессора Квиррелла уже достаточно головной боли.

— Но в это же время появляется еще один неслыханный потомок Слизерина.

— Я просто беспокоюсь! Гарри слишком важен для нас, и мы должны защитить его.

— Северус, Гарри — единственный сын Лили, пообещай мне, что ты защитишь его, ладно?

Упоминание имени Лили.

Пара изумрудно-зеленых глаз сразу же появилась в сознании Снейпа.

Глаза ребенка были точно такие же, как у Лили.

Снейп прокрутил эти слова в своем уме.

— Я понимаю, — сказал он, и плечи Снейпа слегка опустились.

Дамблдор удовлетворенно кивнул, он отлично понимал.

Пока есть Гарри Поттер, Снейп всегда будет в его руках.

Поэтому Гарри Поттера нельзя отдавать в чужие руки.

Дамблдор поднял голову и посмотрел в окно.

Солнце светит на его полукруглые очки, делая невозможным увидеть, что скрывается за ними.

Эрик и Квиррелл переглянулись.

В конце концов, именно Квиррелл сдался первым.

Глядя на ядовитые глаза Квиррелла перед уходом.

Эрик догадался, что у его дальнего родственника без носа снова чешется.

— Эрик, правда ли, что мы будем ждать урока по трансфигурации?

Слыша тревогу в голосе Гарри.

Эрик беспомощно посмотрел на него.

— Разве ты не умел превращать спички в серебряные иглы прошлой ночью в общежитии?

— Независимость, уверенность, сила, упорство, эти качества необходимы для Слизеринца.

— Ты должен верить в себя, ты не только отличный студент, но и станешь достойным Слизеринцем.

С подбадриванием Эрика.

Жалкие комплексы в сердце Гарри исчезли.

Содержание их негромкого разговора было неизвестно посторонним.

Но маленькие змеи вокруг заметили, что мистер Спаситель как будто немного изменился, став немного увереннее, чем раньше.

Пообедали.

Все отправились в класс трансфигурации.

Преподавала трансфигурацию профессор Минерва Макгонагалл.

Эта умная, серьезная волшебница всегда относилась к ним справедливо.

Именно поэтому Слизеринцы, подвергавшиеся дискриминации, были очень хорошего о ней мнения.

— Трансфигурация — это самая сложная и опасная магия, которую вы изучаете в Хогвартсе.

Серьезные глаза профессора Макгонагалл пробежали по всем.

— Если кто-нибудь будет безобразничать на моем уроке, я выгоню его, и он больше никогда не сможет посещать мои уроки.

Маленькие волшебники под трибуной дружно закивали.

Чувство подавления, исходящее от профессора Макгонагалл, заставило всех невольно выпрямить спину.

— Хорошо. — Удовлетворенно кивнув, Макгонагалл взмахнула палочкой.

Трибуна рядом с ней вдруг превратилась в толстого поросенка.

Увидев, как маленькие волшебники застыли в шоке.

Уголки губ Макгонагалл слегка изогнулись вверх.

Каждый год, в начале учебного года, она показывала свои навыки, а затем ее обожали новые студенты.

Это тоже было своего рода тщеславием с ее стороны.

— Очень хорошо, на первом уроке мы начнем с основ, первым делом — научимся превращать спички в серебряные иглы.

Макгонагалл взмахнула палочкой.

Спички на кафедре полетели к маленьким волшебникам внизу.

Все взяли спички и ошеломленно смотрели на них.

Макгонагалл усмехнулась и подошла к доске.

С ее подробными объяснениями.

Все быстро поняли принцип заклинания трансфигурации.

Гарри посмотрел на спичку в своей руке, а затем удивленно посмотрел на Эрика рядом с собой.

— Это действительно спичка?

Эрик улыбнулся:

— Ты забыл? Я все знаю!

Гарри был ошеломлен.

Вспомнив их первую встречу.

Эрик был уверен, что получит письмо о зачислении.

Также помнил о покупках на Косой аллее, а также о том, что тот смог найти их с точностью.

Может быть, Эрик — пророк?

Гарри мысленно кивнул, подтверждая свои догадки.

Когда он посмотрел на Эрика, в его глазах появился намек на обожание.

— Перестань пялиться, тебе пора вести себя правильно.

http://tl.rulate.ru/book/114304/4378061

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь