Готовый перевод If your husband is cute, there is no way out / Трудно устоять, если муж милый: Глава 1.2

Всё произошло так быстро, что я, ошеломлённая, потащилась за ним.

— Отстаньте от меня, куда, чёрт возьми, мы идём!

Мой панический голос, должно быть, был достаточно громким, чтобы он услышал, но он продолжал молча идти вперёд.

Пока меня тащили, я вдруг осознала, что меня окружает.

Пол и стены императорского дворца были забрызганы красным, повсюду валялись павшие рыцари.

Моё дыхание участилось при виде столь разрушительного зрелища.

И тут герцог, который до этого шёл молча, заговорил:

— Как только выберетесь из дворца, бегите и не оглядывайтесь. Даже не думайте о том, чтобы снова встретиться с этим мерзавцем.

В его голосе слышался гнев.

— Почему...

Я только и смогла, что проглотить и повторить слово «почему», осознав, что он пришёл спасти мне жизнь.

«Он же ведь тоже меня ненавидел».

Я отчётливо видела, как он хмурится и недовольно отворачивает голову всякий раз, когда мы случайно встречались взглядами на людях.

В светских кругах было много людей, которые насмехались и высмеивали меня как императрицу-марионетку, но холодный взгляд герцога запечатлелся в моей памяти.

«Более того, этот человек — ближайшее доверенное лицо великого герцога».

Эрцгерцог Аксиф, лидер восстания и брат Делоса.

Герцог Валлештайн имел репутацию единственного друга эрцгерцога.

Судя по его торопливой походке, эрцгерцогу это было совершенно неизвестно.

В безумной спешке он достиг потайного выхода из дворца.

— Она здесь!

Солдаты, сидевшие в засаде по периметру, вскочили.

Герцог тоже не ожидал этого, поскольку я услышала рядом с собой приглушённое проклятие.

Одновременно с этим на его голову посыпались десятки стрел.

«Я умру!»

Я плотно закрыла глаза при виде смерти.

В ушах один за другим раздавались звуки пронзаемой плоти.

Но сколько бы ни ждала, боли я не чувствовала.

Открыв глаза, я потеряла дар речи от открывшейся передо мной картины.

— Хык!..

Я не почувствовала боли только потому, что герцог отразил град стрел собой.

Область вокруг его предплечья, куда попали стрелы, быстро становилась пурпурной.

При такой скорости герцог умрёт через несколько минут.

— В-вы...

Я не могла заставить себя спросить, всё ли с ним в порядке.

В его спину уже попали десятки стрел, так что ему негде было укрыться.

— Не волнуйтесь, снаружи вас ждёт карета. Вас проводит человек по имени Роман, и если вы ему доверитесь, то быстро выберетесь из дворца.

Он сказал мне, с трудом поднимаясь на ноги и слегка пошатываясь.

Герцог говорил нормально, но слабость в его голосе к концу заставила меня вздрогнуть.

Я крепко сжала его руку и сказала дрожащим голосом:

— Пойдём со мной, Вали, если тебе не окажут лечение, ты умрёшь!

Глаза мужчины расширились от удивления.

Затем он слабо улыбнулся, достал что-то из своей груди и протянул мне.

— Не волнуйтесь, вы можете идти первой. Оставьте это себе на всякий случай.

— Это...

Это был грубый на вид кинжал.

— Человек, продавший его, сказал, что если вы сохраните его, то ваше желание исполнится.

Герцог повертел кинжал в руках, потом усмехнулся и пробормотал: «Не сомневаюсь».

— Желание не сбылось, но оно очень хорошее, так что держите его при себе.

Когда я с пустым выражением лица смотрела на кинжал, который он мне дал, спереди послышался слабый вздох.

— Его легче держать, чем меч... Если вам когда-нибудь придётся его использовать, вы должны стремиться застать противника врасплох.

Показав мне, как держать кинжал, он указал на область вокруг горла, а затем на подбородок.

— В этих двух местах можно нанести смертельную рану, запомните, поняли?

Я едва кивнула дрожащей головой.

http://tl.rulate.ru/book/114301/4580810

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь