Готовый перевод Biohuman / Биочеловек: Глава 17

Внезапно организованный медицинский пункт был развернут на тротуаре. Целительницы ухаживали за ранеными на складных койках. Люди постепенно исцелялись и проходили осмотры, когда Акио и Ли Сенг вошли в медицинский пункт.

— Они становятся все быстрее, — похвалил Акио, свистнув еле слышно.

Молодая женщина заметила двоих и подбежала к Акио. Она отдала честь, а затем обратилась к Ли Сенгу.

— Это тот, кого я искала. Он упал с неба и, кажется, не получил серьезных травм, но буду признательна, если вы отправите наблюдателей, чтобы проверить его.

— Да, сэр. Мы проверим его как можно скорее, Десятый, — ответила женщина, снова отдав честь. — Вы будете помогать в поисковых работах?

Акио осмотрел медицинский пункт.

— Да, я буду искать и устранять повреждения по мере необходимости, — ответил он. Он повернулся к Ли Сенгу. — Пожалуйста, убедитесь, что вы пройдете осмотр и исцеление. Не убегайте.

Акио достал телефон и потряс его.

— Неважно. Я все равно буду знать, где ты находишься.

Ли Сенг прокатил глазами и кивнул.

— Ты узнаешь, если я уйду, — улыбнулся он, похлопав Акио по плечу. — Я останусь здесь. Удачи в поисках.

Двое помахали друг другу и Ли Сенг повернулся к женщине. Она развернулась и бросила взгляд на Ли Сенга перед тем, как уйти.

— Пожалуйста, следуйте за мной, — поманила она.

Ли Сенг держался в нескольких шагах позади нее. Его ум кипел. Он не знал, чего ожидать в медицинском пункте. Когда Ли Сенг и женщина подошли ближе к работникам и раненым, на Ли Сенга посмотрели. Люди начали шептаться и разговаривать, и Ли Сенг стал неуютно.

— Это часть его сил?

— Он может быть принят за монстра.

— А если он и есть монстр?

— Чувак, тише, он, наверное, нас слышит.

Уши Ли Сенга дёрнулись, и он вздохнул.

— К сожалению для меня, я уже слышал вас без этих ушей, — подумал Ли Сенг. — Кажется, эти уши делают мое слух еще острее.

Они пробрались назад. Женщина и Ли Сенг направились к пустой койке. Несколько человек лежали на койках, когда они проходили мимо. Некоторые подняли головы, чтобы посмотреть, кто идет, и их глаза расширились.

— Вам придется подождать здесь. Целитель заглянет сюда в ближайшее время, — сказала женщина.

Ли Сенг кивнул и поблагодарил ее, прежде чем она ушла. Он сел на койку и вздохнул. Потянулся, чувствуя, нет ли чего-то неправильного. Некоторые люди смотрели на него, и он изо всех сил старался игнорировать их.

— Они теперь содержат монстров? — спросил мужчина. — Не думал, что мы дойдем до того, чтобы доверять человекоподобному монстру.

Ли Сенг прекратил растяжку и встал.

— О, он услышал тебя, — хихикнул другой мужчина.

Ли Сенг продолжал растягивать ноги, игнорируя мужчин.

— Я останусь здесь, пока целитель не закончит со мной, — напомнил себе Ли Сенг. Он присел, и его колени хрустнули. Он поднялся и услышал шаги, приближающиеся к нему. Когда Ли Сенг обернулся, три мужчины, стоявшие у его койки, собрались вокруг него.

— Хм, монстр выглядит человеческим, — заметил мужчина. Он потянулся к Ли Сенгу, но тот отбил его руку.

— Не трогай меня, — зарычал Ли Сенг. — Я не монстр, это так работает моя сила.

— Это так работает моя сила, — насмешливо повторил другой мужчина. Трое засмеялись и сделали шаг вперед. — Человек, который выглядит как монстр? Нет, такого не бывает.

— Если бы такой был, он был бы мертв, — закончил третий мужчина. Трое бросились на Ли Сенга. Ли Сенг ахнул и отступил назад, врезавшись в стену палатки. Третий мужчина схватил его за запястье и потащил. Первый мужчина схватил его другое запястье, а второй ударил Ли Сенга в живот.

— Ух! — Ли Сенг шатался вперед, и двое других мужчин пнули его ноги, заставив упасть на колени. Трое мужчин засмеялись.

— Такой слабый монстр. Может, лучше избавиться от него? — предложил первый мужчина. Второй и третий покачали головами.

— Думаю, мы должны поиграть с ним немного, — предложил второй.

— Может, дать ему медленную, мучительную смерть, — добавил третий.

— Мне нравится эта идея, — согласился первый. Второй поднял кулак и ударил Ли Сенга по щеке. Ли Сенг вскрикнул, когда кулак соприкоснулся. Второй продолжал бить, Ли Сенг вскрикивал и чувствовал, как кровь хлестала в его рот.

— Прекрати, — зарычал Ли Сенг. — Прекрати или иначе.

— Или иначе что? Никто не придет сюда в ближайшее время! — засмеялся третий.

Глаза Ли Сенга вспыхнули красным и синим, и он повернулся к третьему.

Третий замолчал, страх нарисовался на его лице.

— Отпусти сейчас, — зарычал Ли Сенг. — Или получишь больше, чем просто избиение кулаками.

Первый и второй хихикнули. Третий отпустил хватку и отшатнулся назад на койку.

— Ты чего боишься? — спросил второй. — Это не может ничего сделать.

Второй схватил Ли Сенга и прижал его к себе. Глаза Ли Сенга пылали гневом, и лицо второго начало рисоваться страхом.

Ли Сенг оттолкнул второго назад, отправив его летать в самую дальнюю койку от них. Первый и третий ахнули, и Ли Сенг повернулся к первому.

— Ты будешь глуп? — спросил Ли Сенг. Первый начал заикаться, когда третий отступил к нему и схватил.

— Пойдем, — заикаясь, сказал третий. Двое отступили, и когда Ли Сенг их уставился, трое начали выходить, когда раздался знакомый голос.

— Извините за ожидание, ребята, — сказал Манни, обогнув угол. Трое мужчин столкнулись с Манни, и он отшатнулся назад. Он посмотрел на троих мужчин, которые были в полном страхе. — Эй, вы в порядке? — спросил Манни, обеспокоенно. Трое кивнули и попытались пройти мимо, но Манни бросил руку перед ними.

— Позвольте мне сначала проверить вас, а потом вы сможете уйти, — сказал Манни. Он махнул им, чтобы они повернулись, и они медленно повернулись. Ли Сенг уставился на них, принявшись на койку. Трое быстро переместились и встали у входа.

— Можем ли мы просто получить лечение здесь? — спросил второй. Манни посмотрел на него странно, прежде чем отвести их в сторону, чтобы увидеть, где четвертый пациент.

— Здесь четверо из вас, верно? Я просто хочу убедиться, что четвертый не в худшем состоянии, прежде чем лечить, — сказал Манни. — Можете ли вы просто сесть на койку, пожалуйста?

Трое мужчин медленно разошлись, первый направился к койке напротив Ли Сенга, а второй — к койке рядом с первым. Третий стоял в стороне.

Манни зашел глубже и бросил взгляд на другую занятую кровать. Взгляд Ли Сенга изменился на удивление и он сразу же отвел глаза. Манни улыбнулся и подошел к Ли Сенгу.

— О, я не думал, что ты будешь здесь, — сказал Манни. Он посмотрел на Ли Сенга, проверяя, в порядке ли он.

— Я в порядке. Просто несколько синяков. Ты, наверное, должен сначала посмотреть на тех троих, — указал Ли Сенг. Манни оглянулся, и трое мужчин собрались у койки первого.

— Что-то случилось между вами четырьмя? — спросил Манни.

— Ну, я бы не сказал, что ничего не случилось, — прошептал Ли Сенг.

— Ты уверен, что он не монстр?! — спросил первый. Манни и Ли Сенг повернулись к мужчинам. Ли Сенг вздохнул.

— Монстр? Он не монстр. Если что, он биочеловек, как и все мы, — ответил Манни.

— У него есть хвост и острые уши выше головы, — указал первый. — Он может прятаться под человеком, утверждая, что его силы — это хвост и звериные уши.

Манни подошел и схватил первого за воротник. Второй и третий ахнули, когда Ли Сенг усмехнулся.

— Просто потому, что у него разные уши и хвост, он монстр? — зарычал Манни. Он сжал воротник первого сильнее, и мужчина начал царапаться.

— Я-я-я не имел в виду это так, — заикался первый. — П-пожалуйста, отпусти меня.

Ли Сенг чувствовал, что те трое заслуживают того, что с ними происходит, но что-то в нем не нравилось то, что происходило.

— Просто игнорируй это. Они заслуживают этого, — пытался сказать себе Ли Сенг. Манни сжал сильнее, и мужчина начал задыхаться. Другие двое начали паниковать, и Ли Сенг выдохнул.

— Прекрати, Манни, — сказал Ли Сенг. Манни отпустил воротник мужчины, и он начал кашлять. — Это не стоит их жизней за то, что они назвали меня монстром.

— Ты собираешься позволить им уйти с этим? — спросил Манни, раздраженно. Он обернулся, когда Ли Сенг встал.

— Они уже знают, что с ними будет, если встретят меня. Плюс, они не знают моей силы, — напомнил Ли Сенг. Манни фыркнул раздраженно и обернулся.

— Вы трое даже не заслуживаете лечения! — крикнул он. Он поднял руку и ударил второго в грудь. Мужчина вскрикнул от боли, когда рука Манни начала светиться зеленым. Манни раздраженно вылечил мужчину и махнул ему. — Убирайся.

Второй кивнул и выбежал из палатки. Манни повторил шаги еще два раза, пока он и Ли Сенг не остались одни. Манни фыркнул, когда он шагнул к Ли Сенгу и встал перед ним.

— Ты знаешь, что можешь сообщить об этих вещах, верно? — сказал Манни. Ли Сенг кивнул и отвел глаза.

— Я знаю. Это не стоит моего времени.

— Не стоит твоего времени? — крикнул Манни. Он схватил Ли Сенга за руку и прижал его ближе. Несмотря на стройный облик Манни, у него была удивительная сила. Это была одна из многих скрытых вещей, которые Ли Сенг знал о Манни, которые большинство лю

http://tl.rulate.ru/book/114186/4438764

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь