Готовый перевод Biohuman / Биочеловек: Глава 18

Ли Синг схватился за воротник и резко дернул его. Начал неуклюже хихикать.

— Д-да, я планирую сдать вступительный экзамен, — признался Ли Синг. Манни улыбнулся и кивнул. Ли Синг сложил руки и уставился на стену палатки. Прохладный ветерок проникал сквозь тент.

— Ах, ну я надеюсь, что ты его сдашь. Может, тогда мы сможем видеться чаще, — сказал Манни. Ли Синг медленно кивнул. Он встал и повернулся, Манни быстро тоже встал и загородил ему путь. — Куда ты идешь? Тебе стоит немного отдохнуть.

— Я в порядке. Тебе не нужно меня беспокоить, Манни, — ответил Ли Синг. Он прошел мимо Манни и направился к выходу из палатки. Манни быстро пошел за ним.

— Куда ты идешь? Ты просто собираешься вести себя так, будто ничего не случилось? — спросил Манни.

— Ты и я оба знаем, что мне просто нужно время, чтобы все понять, — ответил Ли Синг, поворачиваясь. — У меня сейчас много забот, Манни.

— Давай, я могу помочь. Просто скажи, — схватил Манни за руку Ли Синга. Ли Синг взглянул на руку Манни и вздохнул, отрываясь с усилием.

— Мне не нужно ничего тебе рассказывать, — крикнул Ли Синг. — Помнишь, ты оставил меня и ушел за Сарой в Академию. Манни хихикнул и потер лоб.

— Было много факторов, кроме Сары.

— О, тогда что еще? — Ли Синг подошел вперед. Манни тоже сделал шаг и сохранил улыбку на лице.

— Мой папа думал, что это будет хорошо для меня. Если я собираюсь путешествовать, как мы оба хотели, нужно сначала пройти Академию.

— Ааа, это я уже знаю. Попробуй еще, — Ли Синг улыбнулся с налетом дерзости. Они оба знали, как нажимать друг на друга, и Ли Синг знал Манни слишком хорошо.

'У него нет смелости сказать мне.' — подумал Ли Синг. Он начал поворачиваться, когда Манни снова схватил его.

— Я сделал это для тебя. Я хочу, чтобы мы вместе исследовали Старый Мир, — ответил Манни. — Мы оба хотели увидеть Старый Мир вместе, почему я не могу выполнить это обещание? Ли Синг был поражен тем, как ведет себя Манни. Ли Синг не любил, когда Манни был упрям, когда дело касалось его. Это только вызывало плохие воспоминания, и это раздражало Ли Синга.

— Если бы ты не был упрям в тот день и просто послушал свое сердце, может быть, ничего бы этого не случилось, — прошептал Ли Синг. Он оторвал руку.

— Давай просто начнем все сначала и насладимся временем, которое нам дано! — умолял Манни. — Я просто хочу показать тебе, что я другой. Я не тот, кем был.

— Тогда ты должен сказать мне, почему ты последовал за Сарой и игнорировал меня три года. — Ли Синг направился к выходу. Манни побежал и снова схватил Ли Синга. Он повернул его к себе, и глаза Ли Синга вспыхнули синим и красным. Манни ослабил хватку, отступив на шаг. Он не помнил, чтобы Ли Синг мог выразить такую ярость.

— Не останавливай меня, если ты не хочешь объясниться передо мной, — зарычал Ли Синг. Манни отпустил и напрягся улыбкой. Он кивнул. Ли Синг развернулся и вышел из палатки.

- - - -

Темные щупальца теней окутали Акио. Он подошел к темной куче машин и обломков. Пробился сквозь обломки и вышел на другой стороне. Черно-белое изображение вдруг ожило цветом, и Акио заметил, что недалеко от него стоят несколько человек.

— Кто это сделал? — спросила стройная женщина с огромными металлическими браслетами на запястьях. Она стояла рядом с очень высоким, чрезвычайно мускулистым мужчиной. У него была спортивная стрижка, и он медленно повернулся в сторону Акио.

— Я не уверен, но по отчетам, кто бы это ни был, он уничтожил много гоблинов, — ответил мускулистый мужчина. — О, Акио! — мужчина махнул рукой. Стройная женщина повернулась и подала Акио теплую улыбку и махнула рукой.

— Мы как раз собирались тебе позвонить. Было много жертв? — спросила женщина. Акио кивнул, подойдя к двум людям.

— Многие были ранены, некоторые на грани смерти, и было несколько смертей, — сообщил Акио. Женщина и мужчина кивнули.

— Так что ты делал так далеко отсюда? — спросил мужчина.

— Ли Сингу нужна была помощь с чем-то, — ответил Акио. Лица двух людей начали наполняться беспокойством. Акио махнул им. — Он в порядке. Немного побит, но ничего серьезного. Знаете, какой он парень.

— Не любит следовать приказам, — заметила женщина.

— Хитрый парень, — добавил мужчина. Трое кивнули.

— Так что привело вас сюда, Скарлет и Алекс? — спросил Акио.

— Был всплеск энергии, который Создатель попросил нас проверить, — ответила Скарлет, женщина. Она повернулась, чтобы посмотреть на Алекса, который уже указывал в сторону всплеска. Акио заметил, что он указывал в небо.

— Всплеск был оттуда. Ты случайно ничего не видел, Акио? — спросил Алекс. Акио покачал головой.

— Я был слишком занят, пытаясь удержать Дайрвольф Райдеров. Что именно произошло? — Акио солгал. Скарлет посмотрела на Акио некоторое время, а затем кивнула.

— Создатель говорит, что активирован Протокол XI. Сомневаюсь, что это так, но нам нужно увидеть Ли, — раскрыла Скарлет.

'Черт.' — подумал Акио. — 'Это будет сложнее, чем я думал.'

— Тебе просто нужно увидеть его? — спросил Акио. Оба кивнули.

— Проверить, в порядке ли он. Я имею в виду, помимо активации Протокола, это должно быть первым разом Ли в центре вторжения гоблинов, — сказал Алекс. Акио кивнул и достал телефон.

— Я позвоню ему и сообщу, что мы идем на лагерь. Он уже должен был поправиться к тому времени.

- - - -

Ли Синг сидел на скамейке далеко от медицинского лагеря. Ему бросали странные взгляды, и он решил, что будет лучше сидеть подальше, чтобы не приходилось постоянно оглядываться.

Он листал социальные сети, вздыхая, так как многие обсуждали то, что произошло в школе несколько дней назад. Ли Синг засунул телефон обратно в карман, когда он зазвонил.

Звонок, звонок, звонок!

Ли Синг достал телефон и посмотрел на идентификатор звонящего. Это был Акио. Он поднял трубку и приложил ее к уху.

— Ты уже закончил? — спросил Ли Синг.

— Почти закончил. Я просто звоню, чтобы узнать, закончил ли ты лечение, — ответил Акио. Ли Синг улыбнулся и кивнул.

— Да, я закончил. Я в нескольких кварталах от лагеря.

— О, ты ушел после этого?

— Ты сказал, что мне просто нужно вылечиться. Никогда не говорил, что мне нужно оставаться.

— Ах, да, я так и сказал, — признался Акио с хихиканьем. — О, оставайся там. Алекс и Скарлет с

http://tl.rulate.ru/book/114186/4438770

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь