— Цю Чжан быстро повела Энди в Гринготтс, а затем продолжила их поход по магазинам.
— Проходя мимо «Цветущих и Блоттов», они увидели, что в книжном магазине не так много покупателей.
— Цю Чжан привела Энди в магазин, чтобы купить все необходимые для пятого класса учебники.
— В том числе такие книги, как «Средняя трансфигурация» и «Книга зелий».
— Программа пятого класса очень насыщенная и напряженная.
— Поэтому книг нужно купить больше всего.
— Помимо семи основных предметов, включая трансфигурацию, все ученики Хогвартса должны пройти хотя бы два из пяти дополнительных предметов после третьего класса.
— Пять дополнительных предметов: прорицание, магловедение, уход за магическими существами, древние руны и арифмантика.
— В зависимости от количества выбранных предметов, человек должен купить как минимум десять книг.
— Например, Цю Чжан выбрала прорицание, поэтому в ее списке книг будет «Сны и будущее».
— Энди подумал об этом и решил купить книгу.
— Он планировал, что после поступления в школу будет учиться прорицанию вместе с Цю Чжан.
— Что касается другого дополнительного предмета, Энди ещё не решил, что выбрать.
— Если будет возможность, он хочет выбрать как можно больше.
— Потому что результаты по предметам пятого класса определят, сможет ли он поступить на следующий год в старший класс соответствующего предмета, а также тесно связаны с экзаменом на продвинутого волшебника.
— Если ты хочешь серьезно изучать магию, то хорошие оценки тебе точно не навредят.
— Учебники для двоих стоят недешево.
— После того, как Энди купил все необходимые книги, он наблюдал, как Цю Чжан щедро забрасывает в корзину еще несколько. — «Не могу не вздохнуть, — сказал Энди, — воспитывать ребенка — это действительно дорого».
— «Неудивительно, что семья Уизли из оригинальной книги жила в таких стесненных условиях».
— «Воспитывать ребенка — это стресс, — продолжал он, — а у семьи Уизли семеро детей».
— После покупки учебников Цю Чжан достала список вещей, который она составила, и зачеркнула пункт «учебники». — «В принципе, я купила все, что нужно. Осталась только твоя волшебная палочка».
— «Пойдем, идем в Олливандерс».
— Магазин волшебных палочек Олливандера — это единственный магазин, торгующий палочками на Косой аллее, и он обладает богатой историей.
— Над дверью Олливандера висит кривая вывеска:
— [Олливандер: Изготовление тончайших волшебных палочек с 382 года до нашей эры].
— Даже если вы осмотритесь по всему миру, то не найдете ни одного магазина, который мог бы сравниться с Олливандером по историческому наследию.
— В резком контрасте с богатой историей, оформление магазина Олливандера крайне простое.
— Пространство всего магазина на первый взгляд кажется довольно маленьким.
— Повсюду торчат деревянные доски с отверстиями, на них собрался толстый слой пыли.
— На двери висят паутины.
— Цю Чжан и Энди остановились у двери Олливандера и несколько секунд смотрели на нее. — «Попадем в точку».
— Цю Чжан немного смутилась: — «Мистер Олливандер уже очень стар, а гигиеной магазина он не особо занимается».
— Энди: — «Я понимаю, понимаю».
— После этого Энди медленно открыл дверь магазина Олливандера.
— В этот момент в магазине были покупатели.
— Это был отец и сын, похожие друг на друга.
— Они разговаривали с седовласым стариком, поднимающимся на грузовом лифте.
— «Добро пожаловать в Олливандерс. Подождите минутку, пока я подберу палочки для этих двух джентльменов».
— Сказал старик на грузовом лифте, судя по всему, это и был Олливандер.
— «Цю?»
— Младший из стоявших в магазине мужчины увидел Цю Чжан, стоящую за Энди, и сказал.
— «А, привет, Седрик», — удивилась Цю Чжан. — «Это Седрик Диггори, из Хаффлпаффа, на курс старше нас».
— «Седрик, это Энди, Энди Холл».
— Энди вдруг понял, что это был Седрик Диггори, он не ожидал встретить его здесь.
— Сообразно хронологии истории о Гарри Поттере, в течение этого учебного года произойдет несколько важных событий.
— Помимо Чемпионата мира по квиддичу и Турнира трех волшебников, Волан-де-Морт будет воскрешен, и он вернется.
— Седрик был первым, кто погиб от рук Пожирателей смерти после воскрешения Волан-де-Морта.
— К сожалению, в тот момент с ним был только Гарри.
— Поттер.
— Это можно считать одной из психологических травм Гарри.
— Жаль, что Седрик был так молод, талантлив, красив, великолепно играл в квиддич, а погиб от руки Питера Петтигрю.
— «Приятно познакомиться».
— Энди пожал Седрику руку.
— Молодой человек по имени Седрик заметил, что Цю и Энди пришли вместе, и на мгновение опешил.
— «Приятно познакомиться? Я так знаменит? — с недоумением обратился он к Энди, а затем к стоявшему рядом с ним среднего возраста мужчине: — «Папа, это Цю Чжан, о которой я тебе рассказывал. Она ловчий Равенкло. Она летает прекрасно».
— Отец Седрика, мистер Диггори, посмотрел на Энди и Цю Чжан, проигнорировав Энди, и с сердечным смехом сказал: — «Здравствуй! Ха-ха, сынок, у тебя действительно хороший вкус. Эта девушка очень милая! ».
— «Папа!
— Не делайте так!» — сказал Седрик.
— Цю Чжан сделала вид, что не слышит, и спросила: — «Здравстуйте, мистер Диггори, что вы здесь делаете?».
— Седрик ответил: — «Моя палочка случайно сломалась. Мы пришли к мистеру Олливандеру, чтобы ее починили. Это займет некоторое время. В то же время я должен купить новую палочку в качестве запасной».
— «А вы? Цю, тебе не нужно покупать палочку, верно?».
— Цю Чжан ответила: — «Энди только вчера узнал, что он волшебник, а потом получил письмо из Хогвартса. Он хотел купить ее».
— «Ха! Не ожидал, что будут волшебники, которые пробуждаются так поздно».
— Мистер Диггори просто сильно засмеялся, а потом похлопал Седрика по плечу: — «Сынок, если ты хочешь потренироваться в бою с мистером Холлом, то держу пари: ты победишь его без палочки».
— «Жаль, что не будет для тебя чести травить волшебника, который только поступил в школу».
— «О? В таком случае, Седрик может драться со мной без палочки, что безусловно будет для него большой честью».
http://tl.rulate.ru/book/114177/4336806
Сказали спасибо 9 читателей