Готовый перевод Hogwarts starts with stealing power / Хогвартс: начал с силой воровства: Глава 20

Падение юного волшебника стремительно замедлилось, и он плавно взмыл вверх.

— О боже мой, как этот маленький волшебник взлетел в небо? — Миссис Хатчи только сейчас осознала ситуацию и в шоке прикрыла рот рукой.

Лин Ся непрерывно повторяла "Вингардиум Левиоса". Из ее палочки вырвался белый свет, соединивший ее с юным волшебником.

Под ее контролем маленький волшебник плавно приземлился на землю, цел и невредим.

— Па па па! — раздалась волна бурных аплодисментов, и юные волшебники Хаффлпаффа и Слизерина щедро отдали честь Лин Ся!

В управлении летящей метлой нет ничего волшебного. Некоторые юные волшебники рождаются с даром к полетам и осваивают его за несколько попыток.

Однако использовать заклинание левитации, чтобы спасти в экстренной ситуации и плавно опустить человека вниз – это не так просто.

— Она такая сильная. Когда я использую Заклинание левитации, в лучшем случае перья слегка колышутся, — прошептал юный волшебник Хаффлпаффа юному волшебнику Слизерина.

Юный волшебник Слизерина скривил губы и с недоверием произнес:

— Ты умеешь использовать Заклинание левитации?

— Разве это не заклинание, которое мы будем изучать на уроке заклинаний через несколько дней? Я читал книгу и пытался практиковаться, но ничего не вышло.

Юный волшебник Хаффлпаффа странно посмотрел на него:

— Да, ты не знаешь, как это сделать? Тогда можешь обратиться за помощью к старшим, они с радостью тебе ответят.

Юный волшебник Слизерина потерял дар речи. Доброжелательные старшие?

— О, может быть, мы не учимся в одном Хогвартсе?

Мадам Хатчи торопливо подошла, чтобы проверить физическое состояние юной волшебницы.

— К счастью, ты в порядке, дитя. — Она погладила юную волшебницу по волосам. — Иначе я не знаю, как объяснить это вашим родителям.

Миссис Хатчи сердито заявила:

— Я давно говорила школе, чтобы сменили партию летающих метел. Они всё время говорили, что они еще годятся, и продолжали их использовать. Теперь у многих метел проблемы!

Драко спустился с неба и приземлился на лужайку, торопясь объясниться с миссис Хатчи.

— Я знаю, ты хотел спасти своих одноклассников, но это слишком сложно для юного волшебника, — махнула рукой миссис Хатчи.

— Хаффлпафф любит одноклассников и активно их спасает, плюс 10 баллов. — Она посмотрела на Лин Ся и с удовлетворением громко объявила.

Юные волшебники Хаффлпаффа снова ликовали. Этот урок полёта сделал Хаффлпафф центром внимания.

На лужайке были и другие классы, все студенты Хаффлпаффа и Слизерина. Искусное владение Лин Ся заклинанием левитации произвело впечатление на многих.

Кроме того, героический образ Драко, летящего на метле, запечатлелся в сердцах многих девочек.

Всего за один вечер репутация Лин Ся и Драко распространилась по Хаффлпаффу и Слизерину.

Один человек рассказал десяти, десять – ста, ста – тысяче…

Изначально это было просто предложение "два юных волшебника из Хаффлпаффа очень сильны", а превратилось в "в Хаффлпаффе два гения"!

И не только это, поскольку юные волшебники Хаффлпаффа не боятся юных волшебников других факультетов, они говорят все, что хотят.

Юные волшебники Слизерина распространяли слухи, от "старшие из Хаффлпаффа очень отзывчивы" постепенно перешли к "люди из Хаффлпаффа очень умны", а затем к "юные волшебники Хаффлпаффа такие умные, что учитель оказывает им особое внимание"!

Слухи быстро распространились среди группы юных волшебников, и на следующий день юные волшебники других факультетов уже знали, что в этом классе Хаффлпаффа много гениев!

На следующее утро у них был урок зельеварения.

Этот урок был для Хаффлпаффа и Гриффиндора, и это был первый для всех урок зельеварения.

Хотя урок зельеварения проходил в подземном классе, было даже холоднее, чем в замке наверху. Вдоль стен стояли стеклянные банки, заполненные чучелами животных, от одного вида которых начинал дрожать.

Но по сравнению со скучной индоктринацией знаний, юный волшебник явно больше интересовался зельями, предметом, который требовал практических занятий.

— Лин Ся! — Рон радостно помахал руками в классе, приветствуя Лин Ся, которая только что вошла.

Лин Ся подошла и увидела, что его лицо покраснело. Он явно получал удовольствие от студенческой жизни и пошутил:

— Похоже, у тебя всё хорошо.

Рон смущенно улыбнулся. Ему очень нравился Хогвартс. Здесь у него было несметное количество еды, а комната была просторной и с большим количеством личного пространства.

И, самое главное, всё в Хогвартсе было слишком замечательно.

Лин Ся словно вспомнила что-то и сказала:

— Рон, интересно, ты собирал информацию о программах подработки? Я планирую работать в Хогвартсе по выходным.

Рон поспешно покачал головой:

— Я не работаю. Я хочу больше наслаждаться жизнью.

— Хорошо, спрашивай, если тебе понадобится что-нибудь.

Драко прервал:

— Лин Ся, нам надо найти место, где сесть.

Рядом с Роном сидели Гарри и Гермиона, а также Микель Бэйн, за которым Лин Ся тайком наблюдала.

Рядом с Микелем было два свободных места.

Хотя Драко хотел поговорить с Гарри и сесть на эти два свободных места, гордость его семьи не позволяла ему снизить свою позицию.

Что касается Микеля, то он был не знаком с Лин Ся и тем более с Драко. Гарри молчал, и он не собирался ничего предпринимать.

Гермиона слегка подняла подбородок:

— Лин Ся, если ты не возражаешь, можешь сесть рядом с нами.

Рон согласно закивал:

— Да, да, садитесь сюда, с нами!

Он подсознательно чувствовал, что Лин Ся очень хорошо справляется с практикой и может помочь ему на уроке.

Лин Ся и Драко только сели, как в класс вошел профессор Снегг.

В отличие от стиля преподавания мадам Хатчи, профессор Снегг первым делом на уроке взял классный журнал и стал вызывать на "проверку".

Сначала он быстро вызвал учеников Хаффлпаффа, затем начал вызывать учеников Гриффиндора, и вдруг остановился, когда дошел до имени Гарри.

— О, да, — медленно сказал он. — Гарри Поттер, это наш новичок — знаменитость.

Поле внезапно затихло, никто из учеников не произнес ни слова.

После недолгого молчания Снегг продолжил вызывать на "проверку".

Его глаза были очень темными, очень похожими на глаза Хагрида, но без тепла Хагрида, словно два холодных, пустых, темных туннеля.

— Вы здесь, чтобы изучить точную науку и строгий мастерство приготовления зелий. — Он говорил легко, чуть выше шепота, но все четко слышали его слова.

Профессор Снегг обладал той сдерживающей силой, которая позволяла ему без усилий держать класс в порядке.

— Поскольку здесь нет никакого глупого размахивания палочками, многие из вас не поверят, что это магия. — С уверенностью заключил он.

— Я не ожидаю, что вы по-настоящему оцените красоту медленно кипящего котла с белым дымом и ароматом. Вы не по-настоящему поймете магическую силу жидкости, текущей в кровеносные сосуды человека, которая завораживает и вводит в заблуждение.

Его голос звучал, словно соблазняя:

— Я могу научить вас, как повысить свой авторитет, сварить славу, а может быть, даже предотвратить смерть…

— Но есть одна вещь, — саркастически произнес Снегг. — А именно то, что вы не те дураки, которых я часто встречаю.

Лин Ся последовала его взгляду и обнаружила, что он смотрит на Гарри горящим взглядом, словно собирается его поджечь.

В результате, в следующую секунду Микель встал и возбужденно ответил:

— Профессор, я очень люблю зелья, и я надеюсь стать великим мастером зелий, как вы!

```

http://tl.rulate.ru/book/114173/4336682

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь