Готовый перевод Hogwarts starts with stealing power / Хогвартс: начал с силой воровства: Глава 11

Драко с недоверием и раздражением уставился на Линь Ся. Она снова его ударила! Ладно, он признавал, что у Гарри Поттера были необыкновенные таланты, он даже мог победить ужасающего таинственного человека, но Гарри просто был избранным им! — *Я считаю, если таинственный человек выберет меня, я буду лучше Гарри, уже с младенчества, и семья Малфоев поставит на меня всю свою славу!* — Линь Ся не спеша достала из своей маленькой кожаной сумки замороженный пасту из зеленой фасоли, выпила его через широкую трубочку и небрежно помахала кулаком. — *Драко, если ты не согласен с моими словами, мы можем решить этот вопрос другим способом*.

Выражение лица Драко стало серьезным, он выпрямился, достал из школьного ранца книгу и принялся ее читать. Линь Ся всегда "покоряла людей кулаками" в общении с ним. Раньше он считал драку слишком неджентльменским занятием, но после того, как его несколько раз побили, он просто хотел сказать: "Лишь бы победить, любые средства хороши". Например, как ему правильно защищать лицо от ударов.

Дверь купе постучали, а потом распахнули: — *Здесь кто-нибудь есть*? — Вошел маленький мальчик с темно-каштановыми волосами и веснушками на носу. Рон увидел Линь Ся, его глаза загорелись: — *Линь Ся! Ты тоже едешь в Хогвартс, здорово!* — В Европе три главных школы. Черные волосы Линь Ся очень отличали ее, в ней текла восточная кровь. Рон только познакомился с ней, она уволилась из магазина палочек, и у него не было времени спросить, куда она собирается учиться.

Линь Ся подняла голову и ласково улыбнулась ему: — *Рон, рада тебя снова видеть*. — Она заметила палочку в его руке: — *Похоже, у тебя уже есть своя палочка*. — Катастрофические события, которые она видела в компасе судьбы, не должны повториться.

Рон кивнул, его лицо покраснело от волнения, и он не мог дождаться, чтобы поделиться с ней своим опытом работы в магазине палочек. Вдруг он услышал легкий кашель и понял, что в купе есть еще кто-то. Мальчик с платиновыми волосами читал книгу, склонив голову. Он прикрывал рот рукой и время от времени кашлял. Он был очень сосредоточен.

Рон обратил внимание на книгу в его руке. На обложке изображалась наклонная цилиндрическая башня. Странно, что она не рушилась, несмотря на сильный наклон. На вершине высокой башни стоял человек и бросал вниз шар. На зеленой травянистой земле группа людей приветствовала шар. Эта обложка была слишком странной. Они, похоже, совершали какой-то таинственный и странный ритуал.

Рон снова посмотрел на Линь Ся и обнаружил, что в ее руке тоже была книга. На обложке книги был изображен символ круга, заключенного в два треугольника, и множество непонятных линий, прямых, изогнутых или наклонных, которые образовывали таинственные и правильные знаки.

Еще одна странная и непонятная книга. Рон вдруг вспомнил, что его заставляли учить наизусть длинный отрывок текста, он даже видел его во сне, и был одержим страхом перед густым текстом. Он сразу же сменил тему: — *Линь Ся, меня ждут друзья в другом купе. Я сначала пойду к ним. Поговорим в колледже, когда будет время. Мне, наверное, назначат Гриффиндор*. — Он гордо выпрямил грудь: — *Вся наша семья — храбрые львы!*

Линь Ся кивнула: — *Хорошо, Рон. Мне, наверное, назначат Хаффлпафф. Барсук и лев всегда были друзьями. И, Рон*. — Она с неодобрением посмотрела на него, размахивающего палочкой: — *Палочка — наш партнер. Ты должен беречь ее. А вдруг ты ее случайно сломаешь?*

Рон убрал палочку в сумку на одежде. Он очень обрадовался, что скоро поедет в Хогвартс учиться и наденет форму.

После того как Рон ушел, Линь Ся снова посмотрела на Драко. Он все еще читал, склонив голову, но рука его уже не прикрывала рот. Линь Ся покачала головой и продолжила читать свою геометрию.

Рон встретил своего брата-близнеца и был отведен братом в купе. Он обнаружил, что там сидел знаменитый Гарри Поттер!

Когда они немного познакомились, Рон упомянул купе, из которого они только что вышли. Он сказал с крайним удивлением, преувеличением и непониманием: — *Больше всего я ненавижу книги, а эти двое держали в руках толстые книги. Это ужасно. Я задохнусь в такой атмосфере. Не смогу сдержаться!*

Гарри сказал: — *Может быть, они любят читать книги и хорошо учатся. Я раньше учился в маггловской школе и должен был читать книги каждый день. Вы видели мои очки? Врач сказал, что я засиживался допоздна за книгами и заработал близорукость, но мои оценки не очень*.

Из прохода послышался громкий щелкающий звук. Улыбающаяся женщина с ямочками распахнула дверь купе и спросила: — *Милый, ты хочешь купить что-нибудь вкусненькое*? — Гарри не ел с утра, поэтому он подскочил, чтобы проверить. Рон достал из кармана золотой галеон и щедро сказал: — *Что ты хочешь съесть? Я угощаю!*

Гарри купил понемногу всего, в том числе бобов Биби со множеством вкусов, жвачки для надувания больших пузырей, шоколадную лягушку, тыквенный пирог, тигель-пирог... О, он также увидел арахис, семечки и газированную воду!

В углу тележки стояло несколько бутылок с подозрительными предметами, плавающими внутри. — *Арахис для пьяниц, семечки "Чжя Чжя", черная смородина с газом?* — Гарри прочитал слова на упаковке и почувствовал, что их сложно произнести: — *Что это такое? Они совсем не двигаются и выглядят немного обычными*.

Продавец улыбнулась: — *Это закуски из восточных стран. В этом году поступило несколько сотен студентов с Востока, и это специально для них*.

Рон радостно сказал: — *Да, Линь Ся, которую я знаю, у нее восточная кровь!* — Он специально взял все восточные закуски, и за деньги Гарри он потратил всего пятнадцать серебряных сиклей и двенадцать медных кнут.

Гарри подумал про себя, что Рон действительно ценит свою подругу с Востока.

Гарри ел, слушая запутанную историю Рона о том, как он прятал золотые монеты. — *Я пошел работать в магазин палочек Олливандера, получил свою собственную палочку и десять золотых галеонов. Линь Ся оставила мне письмо, прежде чем уйти. Кстати, я занял ее место. Она уволилась и обучила меня работе продавца, прежде чем уйти. Линь Ся сказала мне копить больше денег и лучше хранить их в нескольких местах на случай чрезвычайных ситуаций. Поэтому я разложил свои золотые галеоны в нескольких местах*.

Рон сердито сказал: — *Мама забрала все золотые галеоны из моей копилки. Она сказала, что они пойдут на пополнение семейного бюджета. Те, что лежали в ящике, тоже таинственным образом исчезли. Я подозреваю, что их забрали мои братья-близнецы. Они любят подшучивать!*

Гарри озадаченно спросил: — *А как же деньги, которые ты достал сейчас?*

Рон съел бобы Биби со множеством вкусов и сказал: — *Боже мой, от них пахнет вонючими носками!* — Он быстро сделал несколько глотков воды и ответил: — *Я положил остальные золотые галеоны в носки и обувь, и никто их не взял*.

Гарри молча посмотрел на еду в своей руке, словно она обрела вкус. Наконец, он доел почти все и отдал Рону все картинки из шоколадной лягушки, в том числе два изображения Агриппы и Портолемия, которые хотел Рон.

В купе, расположенном в нескольких метрах отсюда, Линь Ся с любопытством посмотрела на восточные продукты, продаваемые на тележке, и купила их все.

Продавец улыбнулась и пополнила запасы товаров из ящика, а Линь Ся снова выкупила все восточные продукты. Так продолжалось три раза. Когда продавцу уже было сложно улыбаться, Линь Ся остановилась и с чувством сказала: — *Надо оставить что-нибудь для других маленьких волшебников с Востока. Думаю, им тоже это понадобится*.

Продавец похвалила ее: — *Ты такая добрая маленькая волшебница*.

Как только продавец ушла, в купе прыгнула жаба.

*Маленькие, тревожные, большие ребята, пожалуйста, прочитайте это еще раз, перечитывание очень важно, очень важно, очень важно T^T*

http://tl.rulate.ru/book/114173/4336580

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь