Марк увидел в глазах Сола решимость.
— Не знаю, как этот новичок, едва ставший учеником, решился на следующий день превратиться в тело ведьмы.
— Ты должен знать, что он целый месяц колебался, прежде чем вонзить себе в руки иглы.
Но теперь Марк уже видит в Соле определенную ценность.
— Уметь сбежать из лаборатории в полночь — это явно не просто новичок.
— Либо у него есть способности, либо у него есть поддержка.
— Тогда скопируй сначала эту книгу, она очень прямолинейная. Если хочешь после прочтения узнать больше, можешь прийти в лабораторию и найти меня. Я буду здесь этот месяц.
Такая вежливость старшего Марка шокировала двух других новичков в лаборатории.
— Спасибо, старший Марк.
Сол снова сел, у него было мало времени, и он должен был спешить со временем, чтобы скопировать книгу.
Марк оставил место Солу и отправился сам на другую сторону лаборатории.
В это время Анджита, наблюдающая за всем уже давно, взяла книгу, лежавшую перед ней, подошла к Марку и мило улыбнулась.
— Старший, когда я сегодня училась строить руны, у меня не получалось в нескольких местах, не могли бы вы меня научить, старший?
Анджела прижала книгу к подбородку, стараясь быть как можно милее.
— Конечно, — улыбнулся Марк, — 10 магических кристаллов или 2 кредита.
Удивление, только что появившееся в глазах Анджелы, снова исчезло.
— У нее на теле десятки магических кристаллов, как она может потратить их просто задав несколько вопросов?
— Я, я лучше подумаю сама.
Анджела поспешно вернулась к своему месту, глубоко склонила голову, боясь столкнуться с насмешливыми взглядами окружающих.
Она думала, что сможет найти возможность спросить Кэтца, но их с Дюком вчерашняя демонстрация, похоже, не удовлетворила Кэтца.
— Интересно, придет ли он сегодня в лабораторию?
Копия «Познания о трансформации ведьм Грина» не толстая, всего чуть больше сотни страниц, и это не печатный вариант, так что слов в ней не так много.
Сол также пропускал некоторые ненужные вставки при переписывании, извлекая только полезные данные и делая записи для чтения.
Но для новичка, который учился всего два дня, полностью понять эту книгу оказалось всё равно сложнее, чем он думал.
Сол тоже был вежлив и подошел к Марку с книгой в руках.
По изменению отношения этого человека Сол может в какой-то степени понять, что он намеренно компенсирует ему.
— Не знаю почему.
— Может, Сол успешно выжил и заставил этого человека испугаться, или Марк узнал о большом шаге Фэна?
— Неважно, по какой причине, не стоит мешать Солу использовать возможность, чтобы получить награды.
Благодаря помощи Марка в обобщении ключевых моментов скорость переписывания Сола значительно возросла. Он был уверен, что к завтрашнему полудню перепишет все важные части книги.
— Таким образом, 2 магических цветочных кристалла не будут считаться потраченными впустую.
Наставник Кэтц появился снова после 3:30.
— Только он был всё время хмурым, словно размышлял над какой-то сложной проблемой.
— Дюка, который собирался задать вопросы, отфутболили обратно.
— Только тогда два новичка поняли, почему другие ученики не приходят в лабораторию с вопросами.
— Тщательное объяснение в первый день, похоже, было всего лишь обманчивым вступлением. Как только тебя знакомят с этим, сразу же проявляется его истинное безразличие.
Дюк снова не смог найти чувство превосходства над Солом, его лицо было немного взволнованным, и его тайные взгляды на Сола становились всё более сложными.
— Но никто не ожидал, что после того, как Кэтц немного подумал в лаборатории с грустным лицом, он неожиданно подошёл к Солу.
— Наставник? — Марк подумал, что Кэтц его ищет, и нервно встал.
— Неожиданно Кэтц встал перед Солом.
— Иди за мной.
Сол сначала удивился, а потом обрадовался.
— Вчера Дюка и Анджэлу увели, а его самого оставили, что было равносильно тому, что наставник его бросил, но сегодня наставник снова о нем подумал.
— Что заставило его передумать?
Сол быстро собрал вещи, схватил свою книгу и молча пошел за Кэтцом.
— Они шли по склону Восточной башни. Иногда, встречая учеников на дороге, они уступали дорогу и кланялись головой в знак приветствия.
— Как новый ученик, Сол еще не был на нижних этажах Восточной башни.
— Нижние этажи западной башни — это резиденции управляющего и слуг, а первый этаж внизу — свалка.
— Мусор, который Сол получал при уборке коридоров в прошлом, привозили обратно в подсобное помещение, и кто-то регулярно его убирал и выносил. Сам он никогда не был на свалке, так что не знал, что это за место.
— Слышал только, что слуги, которые туда ходили, — старики с эксцентричными характерами, которые почти не общались с посторонними.
— Чем дальше ты спускался, тем тусклее становилось освещение в коридоре. Сол, опустив голову, шел за Кэтцом, не заглядывая с любопытством.
— Но про себя он молча считал этажи.
— 9,
— 8,
— 7,
— ...
— 2!
— На обратном отсчете до двух Кэтц внезапно повернулся и повел его на этот этаж.
— У входа на второй этаж большой человек, весом более двухсот фунтов, облокотился на стену, сидя неподвижно на земле.
— Большая часть всего коридора была перекрыта.
— Кэтц повел Сола через оставшийся проход, но большой человек так и не отреагировал.
— В двух шагах от входа – красная деревянная дверь.
— Кэтц открыл дверь, и дверная панель скрежетала.
— Как только Сол последовал за ним, резкий, тошнотворный запах, пропитанный кровью, проник к нему в ноздри.
— Сол сразу же затаил дыхание и посмотрел на наставника перед собой.
— Наставник Кэтц, похоже, не имел носа, и его выражение лица не изменилось, он стоял в центре комнаты.
— Стены этой комнаты были покрашены бледной пудрой. На ней были написаны граффити, которые Сол не знал.
— К счастью, хотя эти слова выглядели немного путано, они не вызвали у Сола головокружения.
— В самом центре комнаты находится конвейерная лента, идущая от стены.
— Вход закрыт черным кожаным кисточкой, так что внутрь не видно.
— Рядом с конвейерной лентой был длинный стол, заполненный квадратными ящиками разных форм и размеров.
— Все эти ящики в данный момент открыты, и внутри ничего нет, но по краям и углам остались неизвестные липкие пятна.
— Из некоторых ящиков росли гроздья грибов размером с ноготь.
— С одной стороны стола висели молотки, зубила и тому подобное.
— Под длинным столом стоял большой ящик на колесах. Рот ящика тоже был открыт, а внутренняя стенка была покрыта ярко-красными и почти черными пятнами.
— Этот ящик, похоже, был источником зловония и кровавого запаха в доме.
— И рядом с внутренней стеной стоят стол и два стула. Стулья раздвинуты в непринужденной манере.
— На столе лежит много книг, а также разбросанные листы бумаги, перевернутый пенал и ручка, скатившаяся из пенала на пол.
— Первый и второй этажи Восточной башни – это комнаты, где лежат трупы. Это второй этаж.
— Трупы?
— Сол поджал губы и вдруг связал всё, что видел.
— Если ты сможешь выполнять эту работу, то будешь получать 3 кредита каждый месяц.
— Сол резко поднял голову.
— В правилах для учеников написано, что за немного кредитов можно обменять десять магических кристаллов, а кредиты полезнее. И наоборот, десять магических кристаллов нельзя обменять на немного кредита!
— Сол не смог сдержаться, «Хочу, могу, могу» в его голове было вот-вот вырваться из-за зубов и губ наружу.
— Но он вдруг вспомнил Анджэлу и Дюка вчера. Их тоже привели сюда? Однако они не соответствовали требованиям Кэтца, поэтому сегодня вернулись в лабораторию?
— Что ты должен сделать? — Сол изо всех сил старался звучать спокойно и послушно.
— Обработать отчужденный труп. — Кэтц сказал это, дернув за гаечный ключ рядом с передающей платформой.
— Конвейерная лента закрутилась, и вскоре свежий труп прорвался сквозь черную кожаную кисточку и развернулся перед ними.
— На самом деле Сол уже мог догадаться, что будет заниматься работой, связанной с трупами. Но когда настоящий труп появился перед его глазами, он все же не смог удержаться от того, чтобы не побледнеть и не отступить на два шага назад.
— Тело, привязанное к конвейерной ленте, было покрыто куском черной кожи, с неповрежденным лицом, которое было видно.
— Сол сразу же узнал, что этот человек был в действительности тот самый новичок, о котором говорила Келли, — тот самый новичок, который вчера отрезал себе ноги на куски и закопал их в цветочной клумбе!
http://tl.rulate.ru/book/114028/4310972
Сказали спасибо 3 читателя