Готовый перевод The Survivors by Nathan Hystad / Выжившие: Том 1. Глава 29

— Кэри, останься здесь. Мы скоро вернёмся, — сказал я. На борту корабля он будет в большей безопасности, чем там, куда мы собрались. Пёс посмотрел на меня, похоже, засомневался в моих словах, но, всё же, улёгся на пол, положил голову между лап.

Мы с Мэри облачились в скафандры, зашли в грузовой отсек. Оттуда отправились по координатам, выданным Мэй, только она сразу предупредила, что не уверена, не пробит ли борт, есть там воздух или нет. Но всё оказалось нормально. Мы оказались в пустом помещении, тут светила только пара ламп, придавая помещению тихую, даже несколько жутковатую атмосферу. Почти так же, как на материнском корабле Краски, что меня, кстати, не удивило.

Отправились к выходу, там, вроде как, должен быть коридор, ведущий в центр кубического корабля. Догадка оправдалась, а я лишь порадовался, что Краски делают корабли по тому же плану, что и свой материнский, разве что размером поменьше.

— По коридору должны добраться к самому сердцу корабля. Мы с Магнусом, на том, первом корабле, даже не подумали об этом. Теперь-то, конечно, знаем планировку немного получше. Пошли, похоже, Мэй нужна наша помощь. — Я пошёл впереди, с бластером в руках, готовый стрелять, если что. Мэри последовала моему примеру, но с оружием в руках она выглядела гораздо более увереннее.

— Чую, местные гибриды оказались не слишком довольны тем, что мы взорвали их двигатели. Они были готовы упасть на солнце, совершив последнюю жертву расе, которая никогда по-настоящему не заботилась о них. Похоже, Мэй вляпалась по самые уши. А ведь у неё даже пистолета нет, — говорила Мэри, спеша по коридору.

Полы из той же металлической сетки, что и на корабле Краски. Что интересно, подошвы скафандров, ступая по ним, почти не шумели.

Мы шли, пока я не увидел символ, такой же, как на материнском корабле в центральном помещении мостика, куда нас привел Дрендон.

— Сюда, — сказал я и мы вышли к лестнице. Дверь скользнула в сторону и меня чуть не вырвало от увиденного. Тела, сваленные в одну кучу. Только в этом помещении, наверное, тысячи трупов.

— Сюда! — донёсся крик. — Это я, Мэй!

Я увидел, как сжалась челюсть Мэри, похоже, увиденное на неё произвело впечатление. Мы помчались на зов. Мэй выглядела потрёпанной, волосы слегка опалены, кожа испачкана в чём-то чёрном.

— Что здесь происходит? — хрипло спросил я.

— Как только мы остановили корабль от падения на Солнце, они идут из зала в зал и убивают всех, кто ещё дышит. Мне пришлось прятаться, но я сумела добраться до станции связи, чтобы связаться с вами, — ответила Мэй.

Переключил связь с межскафандровой, на связь с нашими кораблями. Объяснил ситуацию Наталье и Магнусу. Магнус тут же стал порываться прийти на помощь, пришлось его успокаивать.

— Слушай, приятель, вы там единственные, кто знает, что происходит и, чёрт побери, может вернуть нас обратно. Мы попробуем взять ситуацию под контроль. Надеюсь, скоро увидимся. Я буду держать вас в курсе. Займитесь кораблями, посмотрите, чтобы они держались стабильно. Как только закончим тут, нужно передвинуть кубы подальше от солнца. И постараться сделать это до того, как солнечная радиация начнет разрушать борта.

— Никогда не думал, что придётся исполнять приказы какого-то ботаника, — буркнул Магнус, — но вот, приходится. Ладно, держи нас в курсе. Увидимся позже. Конец связи.

Оружия у Мэй не оказалось, так что пришлось ей идти позади нас.

— Сколько их? Столько же, как и на твоём корабле? — спросил я, уверенный, что их не больше дюжины.

Блин, сейчас, даже когда глаза закрывал, чтобы глубоко вздохнуть, перед взором стояли мёртвые тела. Я собрался сделать то же самое, что и на том, первом кубическом корабле. Выхода не оставалось, потому что угроза более чем реальна.

Мэй указала нам на конец коридора. В воздухе пахло затхлостью и, могу поклясться, видел зависшие в воздухе капельки крови. Через пару минут услышал крики. Мэри бросилась вперёд. Выглядела она сейчас, как супергерой из комиксов, которые я читал в детстве. Подбежала к входу в следующий зал и начала стрелять. Насилу догнал её и увидел, что она застала отряд гибридов врасплох, зайдя с тыла. Стрелять в спину не самый славный способ, но сейчас каждая секунда на счету, спасающая жизни землян. Они столпились в глубине полутёмного помещения. Мёртвые разбросаны по полу. И сколько таких помещений эти монстры успели пройти? Нисколечко больше не сомневаясь, я начал стрелять.

Выстрелил, когда противник уже почти развернулся к нам. Пятеро успокоились навсегда прежде, чем кто-то из них смог выстрелить по нам, но мгновение спустя и в нас полетели красные лучи. Края дверного проёма начали плавиться. Мэй и Мэри нырнули в одну сторону от проёма, я тоже нырнул, но только в другую сторону. Лучи обрушились на стены, противников осталось только двое.

Мы перестали стрелять, ожидая, что будет дальше. Обстановка отвратительная: мы оказались под перекрёстным огнём. Не уверенный, как лучше поступить, я решил присесть и стрелять от входа вправо, если увижу кого-нибудь. Шлем всё ещё на мне, тяжёлое дыхание начало затуманивать забрало. Стоит снять эту штуку, но сейчас каждая секунда дорога.

Я услышал стоны из того помещения. Ну, хотя бы пока не стреляют. Мэри посмотрела на меня, в её глазах читалось беспокойство. Сняла шлем, снова пару секунд не отрывала от меня взгляда. И вдруг я забеспокоился, да так, словно на меня свалилась тонная кирпичей. Вскинув бластер, она вышла из укрытия и резко остановилась, челюсть отвисла:

— Боб? — Услышал я её шепот.

Ни за что не хочу её терять. Ринулся вперёд, когда первый лазерный луч вылетел из её бластера. Противник ответил ответным огнём. Я повалил Мэри на пол. Сильно ударился, что-то хрустнуло в спине. Услышал приближающиеся шаги.

— Не сегодня! — услышал я крик Мэй, а потом снова завязалась ожесточенная перестрелка. Мэри высвободилась из моих объятий, начала отстреливаться. Я почувствовал, как она сползла с меня, поднялась на ноги. А я продолжал лежать лицом вниз, и по какой-то причине не мог пошевелиться. Из глотки Мэри раздался первобытный крик. Даже не подозревал, что она так может кричать.

Перестрелка, казалось, длилась долгие минуты, а потом прекратилась. Всё, что я сейчас слышал — тяжёлое дыхание и грохот какого-то объекта, упавшего на пол. Попытался повернуть шею и тут жгучая боль пронзила тело.

— Мэри, всё закончилось, — сказала Мэй. — Похоже, здесь были они все. Всё закончилось.

Рука Мэри легла мне на плечо, она осторожно повернулся меня, посмотрела большими карими глазами, в которых стала собираться влага.

— Дин, ты как?

— Вроде, ничего, — соврал я, а на самом деле едва мог пошевелиться. Тут определённо было что-то не так.

— Дурачина ты. Я собиралась покончить со всем этим, пожертвовать собой ради всех вас. А ты взял, и всё испортил. И всё из-за того, чтобы сохранить жизнь мне. Даже не вериться, ты сбил меня с ног. — Её голос был мягким, красивым.

— Здесь должны быть живые, — сказала Мэй и бросилась в соседнее помещение, как была, опалённая и испачканная. Это я хорошо запомнил. А потом оттуда донесся её громкий голос: — Мы здесь, чтобы помочь вам. Не волнуйтесь, всё будет хорошо. Мы уже летим обратно, домой.

Вскоре из соседнего зала начали появляться люди. Мэй командовала, успокаивала их и что-то обещала. Мэри продолжала держать меня за руку и последнее, что я увидел прежде, чем в глазах потемнело — её красивое, улыбающееся лицо:

— Мы сделали это, Дин. Сделали.

http://tl.rulate.ru/book/113941/5150156

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь