Готовый перевод The Survivors by Nathan Hystad / Выжившие: Том 1. Глава 28

Тросы, которыми мы воспользовались, были сделаны из какого-то очень прочного материала. Как по мне, разорвать такой трос не получится. В грузовом отсеке его обнаружилось много, так что я взял всё, что нашёл. Самые длинные тросы прикрепили к скафандрам. Я глубоко вдохнул. Ещё бы, нам предстояло выбраться из корабля и оказаться не просто в бескрайней бездне космоса, но в невероятной близости от поверхности солнца. Мэй заверила, что скафандры способны выдержать такую адскую жару и радиацию, но только несколько минут. Так что задачу нужно сделать быстро.

Самый дальний корабль шевелился: у него осталось два целых двигателя, оба с одной стороны. Он пытался развернуться. Мэй связалась с этим кораблем, узнала, что там была попытка бунта, но с тремя бунтовщиками справились, связали, заткнули рты и уложили в сторонке. Остальные были рады сотрудничать и выбраться из заварушки живыми. Они то и пытались развернуть корабль и отойти как можно дальше от солнца. А вот с двумя другими кораблями было хуже.

Что ж, пришло время действовать.

— Мэри? — крикнул я, высовываясь в коридор, — мы достаточно близко подошли?

Ответа не было, вместо этого через пару мгновений она сама вбежала в отсек.

— Будь осторожен, Дин. Вернись ко мне целым и невредимым. — Она пристально посмотрела мне в глаза, потом обратилась к Мэй. — Позаботься о нём, ладно? В некотором смысле он для меня важен.

— В некотором смысле? — Невольно вырвался нервный смешок. — Я вернусь через десять минут. — Присел, почесал лоб Кэри; пёс смотрел на меня так, словно я сейчас для него какой-то незнакомец. Ух, как я хочу, чтобы в скором времени он оказался дома, живой и здоровый.

Сжал ладонь Мэри, отпустил и нажал кнопку на брошке, прикрепленной к скафандру. Ярко-зелёный свет окутал меня и я начал проникать сквозь твёрдый пол корабля прямиком в жаркое, пылающее пространство.

Когда выбрался из корабля, показалось, что раскалённое докрасна солнце вот-вот поглотит меня. На таком расстоянии Солнце было поистине огромным и, хоть скафандр и рассчитан выдерживать огромные температуры, я мгновенно вспотел. Времени у нас было не так много.

Забрало шлема потемнело, защитив глаза от яркого света, но всё равно пришлось щуриться и вот в таком состоянии искать, где зависла Мэй. Та вызвала меня по коммуникатору.

— Дин, делай, как я. Сожми пальцы на левой руке, как я тебе показывала. — С этими словами она полетела к большому чёрному кубу, вслед за ней развевался трос.

Прижав указательный палец к большому, я почувствовал, как активировался мини-двигатель скафандра, и рванул вслед за Мэй. Потребовалось немного подвигать рукой вверх и вниз, выравнивая полёт. Как только освоился, стало почти весело. Осталось только не сгореть в инопланетном скафандре в попытке спасти миллионы людей от гибели в огне. Если, конечно, они там уже не расплавились от жары.

Мы подлетели к кубу. Какой же он огромный. Даже не назову объекта, с которым его можно по-настоящему сравнить, но выглядел целый город. Матово-чёрные металлические стены. Издали выглядят гладкими, но вблизи чрезвычайно текстурированные. Про аэродинамику можно не вспоминать, но, думаю, для такого гиганта это не имеет значения, не для того построены. Стоит предположить, что они и впрямь созданы как транспортные суда для людей, а может и для скота, задумай Краски переселить на Землю всё своё население.

Я выбросил всякие мысли из головы, когда Мэй помахала рукой. Мы столкнулись с кораблём почти в центре, я снял с пояса два троса, прикрепил их к металлическому крюку с проушиной, рядом с двигателем. Закрепили четыре троса, после чего отправились к следующему кубу. На нём закрепили тоже четыре троса. Остаётся надеяться, что они выдержат такой огромный вес. В физике я не силён, но и времени обдумывать другие варианты у нас нет.

Добежали до края массивного второго корабля и отправились к третьему, добавляя и его вес к двум предыдущим. Когда закончили, я почти ничего не видел, но чувствовал, что таю. Посмотрел на свой скафандр: показалось, что он начал исчезать.

Мэри следовала за нами, следя, чтобы тросы, с помощью которых мы привязаны к кораблю, были достаточно ослаблены. Теперь же она запустила механизм сматывания.

Мы подлетели к нашему кораблю, я уже приготовился проникать сквозь борт, как вдруг Мэй отцепила от скафандра трос. Я удивлённо посмотрел на неё. Она улыбнулась.

— Дин, нужно активировать левый двигатель первого куба. Другого пути нет. Повреждения с виду минимальные, думаю, его заблокировали обломки.

Я даже и не нашёл сразу, что сказать. Двойник Джанин смотрела на меня широко раскрытыми глазами, я протянул руку. Перчатка на мгновение задержалась на её шлеме.

— С богом, — сказал я и она умчалась в сторону первого куба.

Срок моего скафандра подходил к концу, так что я нажал кнопку на брошке. Зелёный свет окутал меня, я потянул за трос, выныривая в грузовой отсек нашего корабля.

Залаял Кэри, когда моя голова оказалась внутри, а когда я оказался в грузовом отсеке полностью, затвердел, упал на пол и снял шлем, он подскочил и страстно прошёлся шершавым языком по моему лицу.

— Эй, парень, хорош уже, я тоже рад тебя видеть.

Что-то тревожно стало за Мэй. Скинув скафандр, я ринулся на мостик.

— Ты ведь знала, что она хочет это сделать? — спросил я у Мэри.

— Кому-то нужно было пойти, — тихо сказала она и увеличила картинку на обзорном экране.

Мэй боролась с обломками. Вот вытащила кусок побольше и вдруг сама сорвалась от борта куба. Её скафандр вот-вот развалится. Я посмотрел на свой. Почернел, почти расплавился. Сняв его, я отбросил его в сторону и почувствовал себя намного лучше, хоть и оказался в пропитанной потом одежде, грязной и отвратительно пахнущей.

— Мэй! Немедленно внутрь! — крикнула Мэри в коммуникатор. Ответа не последовало. Я было решил, что система связи скафандра вышла из строя из-за жары и радиации. Затаив дыхание, наблюдал за ней. В животе засосало от страха.

Вот маленькая фигурка Мэй приподнялась над кубом. На мгновение я подумал, что всё кончено, что она погибла, но потом фигурка окуталась зелёным светом и ткнулась в стену. И прошла сквозь.

— У вас всё хорошо? — донесся из динамика голос Магнуса.

— Наверное, — ответила Мэри. — Нужно посмотреть, добралась ли Мэй до двигателя. Как дела с другими кораблями?

— Кажется, там готовы сохранить жизнь нашим людям. Нашлись несколько гибридов, которые, похоже, знают, что делать. Они занялись воздухом, едой, водой, здоровьем людей. В общем, всем тем, что мы делали на первом корабле. Думаю, там всё будет в порядке. — Магнус замолчал. Уверен, подумал о том, сколько людей умерло в этих самых кубах, сколько погибло в тех, которые упали на Солнце.

— Всё нормально, Магнус. Мы сделали всё, что могли. А сейчас нужно убедиться, что доставим выживших домой. — Подумалось о том, что даже в голову ни разу не приходило. — Слушай, на этих кораблях ведь население всего мира. Ученые, инженеры, астрофизики. Вся НАСА. Я хочу сказать, мы ведь можем получить от них некоторую помощь. Нам помогут, Магнус. Больше не надо тащить всё на своих плечах. — Я тут же почувствовал, как ослабло давление, а ещё, как каждая минута прошедшей недели ударила по мне. Жутко захотелось спать. Мы всё это провернули, у нас получилось.

— Мэри, как слышно? — из динамика раздался знакомый голос. Сердце замерло, ведь клонов Джанин много и голоса у них одинаковые. Оставалось только надеяться, что у Мэй всё получилось.

— Мэй? — неуверенно спросила Мэри.

— Да, это я. Но вам, ребята, лучше прийти сюда. И лучше вооружиться до зубов!

И тут связь прервалась.

http://tl.rulate.ru/book/113941/5150154

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь