Готовый перевод GP: The Debt of Time / Гарри Поттер: Долг времени: Глава 10

Почувствовав в руке свою палочку, Сириус нахмурился от нахлынувших воспоминаний. Департамент тайн. Он отправился спасать Гарри. Впрочем, не только Гарри. — Нет, она тоже была там. Она и еще несколько учеников: младшие Уизли, как он помнил, Алиса и мальчик Фрэнка, а также девочка, поразительно похожая на ведьму, с которой Сириус был знаком в школе. Были и бои. Пожиратели смерти ворвались в Министерство: Люциус Малфой, Беллатриса и еще несколько человек, которых Сириус имел несчастье знать по имени. — «Я помню дуэль», — трудолюбиво вспоминал он. — «И вы с Тонкс были там. Кингсли и Муди тоже. Какая-то большая комната, похожая на самый унылый театр, который я когда-либо видел». — «Это комната в Отделе тайн. Ее правильно называть Комнатой Вуали или... Комнатой Смерти». Глаза Сириуса расширились, когда он посмотрел на своего друга. — «Она убила меня, не так ли?»

— «Если честно, ты и сейчас не совсем мертв», — сказал Ремус, неловко пожав плечами. Сириус нетерпеливо посмотрел на него. — «Ты знаешь, о чем я, Муни!»

— «И да, и нет. Она не убила тебя физически, но именно она заставила тебя провалиться в завесу». — «И Мия вернула меня?»

— «Да, Гермиона вернула тебя», — снова поправил его Ремус. Сириус злобно зыркнул на него. — «Не говори со мной, как с глупым, Ремус. Я знаю, кто она такая». Это начинало напоминать их первый настоящий разговор после инцидента в Визжащей хижине, последовавшего за его побегом из Азкабана: Сириус задает вопросы, требует ответов, а Ремус постоянно поправляет его в правильном использовании имен. — «Нет, мы оба знаем, что разница есть», — настаивал Ремус. Его глаза, обычно нежно-зеленого цвета в человеческой форме, на мгновение вспыхнули золотистыми крапинками — волк выходил на первый план, как это бывает во время стрессов и эмоциональных пиков. Сириус сразу же уловил перемену и наклонил голову, пока глаза Ремуса снова не смягчились. — «Как ты с этим справляешься?»

— «Не... хорошо». Ремус покачал головой. — «Было достаточно тяжело иметь дело с призраками моего прошлого до того, как ты... ...уехал, а с учетом твоей потери, войны и... других неудобств, мне иногда бывает трудно даже в те дни, когда луна не приближается ко мне». Сириус сочувственно кивнул. Лишние седые волосы начинали обретать смысл. — «Тонкс отнеслась к этому с пониманием», — тихо добавил Ремус. Уловив тон, Сириус бросил взгляд на скромное обручальное кольцо Ремуса и ухмыльнулся, радуясь тому, что хоть что-то разряжает неловкое напряжение в комнате. — «Ты женился на моей кузине? Я знал, что ты глупо влюблен в нее, но не думал, что ты когда-нибудь решишься на такой шаг, Муни. Ты достаточно взрослый, чтобы быть ее отцом, знаешь ли». Ремус драматично закатил глаза. — «Если это не тот случай, когда котел называет чайник черным». Сириус ухмыльнулся. — «Я всегда Блэк». Выпустив вздох облегчения, Ремус похлопал Сириуса по плечу. — «Хорошо, что ты вернулся, падфут. Если ты достаточно здоров, чтобы произносить ужасные каламбуры с именами, значит, мир каким-то образом исправился». — «Выпей, милый», — сказала Тонкс, входя с двумя чашками в руках, передавая одну Сириусу, а другую — мужу, который улыбался ей благодарными, обожающими глазами. Сириус тихонько захихикал, поймав ее взгляд, и покачал головой, забавляясь мыслью о том, что они двое женаты. Тонкс улыбнулась ему. — «Ну что, Сириус, все в порядке?»

Он одарил ее однобокой ухмылкой. — «Буду. Ты же меня знаешь. Не могу удержать этого старого пса. И кстати, о старых собаках...» Он подмигнул своей юной кузине. — «Похоже, ты наконец-то завел этого пса». Ремус зарычал в ответ, и Тонкс ласково провела пальцами по его волосам. — «Да, это так», — сказала она с нотками триумфа в голосе. — «Видели бы вы подходящий поводок!»

Сириус издал громкий лающий смешок, а Ремус застонал. — «Так, мальчики», — сказала Тонкс со смехом. — «Присматривайте друг за другом. Мне нужно вернуться в Министерство, пока они не поняли, что меня там нет. Мне нужно убедиться, что никто не поймал наш великий побег». Ремус встал, чтобы проводить ее к камину. — «Будь осторожна». — «Всегда, любимый». Она усмехнулась и быстро поцеловала его, прежде чем исчезнуть сквозь камин. Допив чай и поставив пустую чашку на соседний столик, Сириус выпрямился и стал тайком осматривать комнату в поисках заначки Ремуса с огненным виски. Он знал, что у отца его друга была старая полка в углу комнаты, на которой хранилось несколько приличных бутылок, которые Сириус, Ремус и Джеймс постоянно заменяли в те редкие разы, когда их пускали в гости перед шестым курсом Хогвартса. К сожалению, хотя полка все еще была на месте, красивые бутылки с жидким янтарем были заменены свадебными фотографиями. Временно отказавшись от поисков сокровищ, Сириус задумчиво провел руками по бороде. — «Ладно, введи меня в курс дела. Что случилось с Гарри?»

— «Мы в состоянии войны, официально», — сказал Ремус, устало вздохнув. Сириус откинул волосы с лица. — «Мы всегда в состоянии войны». — «Верно, но на этот раз Министерство не спорит с этим. Напротив, они делают все возможное, чтобы напомнить людям, как мы все в безопасности и что все под контролем». При этих словах оба мужчины сделали грубые жесты руками. — «Что, по сути, означает, что все хуже, чем мы себе представляли?»

Ремус кивнул в ответ. — «Муди уверен, что в Министерство проникли Пожиратели смерти». Когда Сириус недоверчиво поднял бровь, Ремус добавил: — «Кингсли с ним согласен». — «Мне этого достаточно». Сириус провел рукой по волосам, размышляя над их длиной. — «Как долго меня не было?» Хотя это не могло быть слишком долго, то, как говорили Ремус и Тонкс, говорило о том, что за время его отсутствия многое произошло. — «Чуть больше года», — ответил Ремус. — «Черт», — проворчал Сириус. — «Разве я не потерял достаточно лет?»

— «Мы заберем Гарри через несколько дней», — сказал Ремус, пытаясь отвлечь друга. — «Орден разработал план. На следующей неделе он достигнет совершеннолетия. Мы заберем его из дома тети и дяди насовсем». Нос Сириуса дернулся в отвращении. — «Чертовы мудаки». — «Нас разделят на пары, когда мы поедем в Литтл Уингинг. Половина из нас будет заниматься полиджой, превращаясь в подобие Гарри, чтобы отвлечь потенциальных Пожирателей Смерти, сидящих в засаде». — «Хороший план. Идея Мии? Девочка всегда любила полиджой». — «Гермиона», — снова уточнил Ремус. — «Нет. На самом деле это был Мундунгус». Сириус скептически поднял бровь и недоверчиво хмыкнул. — «Я очень сомневаюсь в этом, Муни». — «Итак, — продолжил Ремус, не обращая внимания на недоверие Сириуса, — мы разделимся на пары, разлетимся по разным убежищам и вернемся на портключах в Бэрроу. Теперь это штаб-квартира».

— А как же Гриммаулд Плейс? — спросил Ремус, отвлекаясь от пристального взгляда на Сириуса. — Моя мама будет кричать, чтобы вы наконец-то ушли?

— Мы думаем, что она могла быть скомпрометирована, — ответил Ремус.

— Невозможно, — возразил Сириус. — Дамблдор — хранитель секрета. Он не может быть скомпрометирован, и я знаю это, потому что сам сделал его Хранителем секретов. Теперь мне лучше знать, что не стоит менять Хранителей местами. Обмани меня один раз...

— Сириус, он мертв, — сказал Ремус, и Сириус в шоке уставился на него, чувствуя, как кровь отхлынула от его лица. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, скорее всего, ругательное, но слов не нашлось.

— Мне очень жаль, — продолжил Ремус, — но просто так этого не скажешь.

В комнате воцарилась тяжелая тишина: друзья сидели и смотрели друг на друга. Ремус не сводил с Сириуса взгляда, в котором мелькали гнев, растерянность и печаль, стараясь не дать эмоциям взять над ним верх. Он старался не вымещать свою ярость на друге. Ремус был рядом в те моменты жизни Сириуса, когда он терял людей: отца и брата, родителей Джеймса. И хотя Ремуса не было в ту ночь, когда были убиты Джеймс и Лили, Сириус знал, что тот достаточно хорошо понимает его, чтобы понять, что такая вещь, как смерть, может довести его до слез, как бы яростно он их ни боролся.

— Кто? — наконец нарушил молчание Сириус, пропустив это слово сквозь зубы на грани низкого рыка.

— Снейп, — быстро сказал Ремус.

— Ты что, издеваешься?! — вскричал Сириус, встал и со всей силы ударил ногой по стоящему рядом столу, отчего тот перевернулся, опрокинув на пол чайные чашки. Он пошатнулся, пытаясь восстановить равновесие — сил все еще не хватало. — Я знал! Я говорил вам! Я говорил вам всем, что мы не можем доверять этому сопливому предателю!

— У тебя будет много времени, чтобы сказать "я же говорил", но это ничего не изменит в том, что уже произошло, — ответил Ремус, поднявшись со своего места и взмахнув палочкой, чтобы устранить повреждения, нанесенные Сириусом. Когда двое мужчин оказались лицом к лицу, Сириус воинственно посмотрел в глаза Ремусу. Его друг был на добрых четыре или пять дюймов выше него и явно использовал этот рычаг, чтобы заставить Сириуса успокоиться и вернуться на свое место на диване.

— Дамблдор мертв, Гриммаулд Плейс под угрозой, Снейп — предатель, Волдеморт проникает в Министерство, а Гарри в опасности. Он всегда в опасности, — сказал Ремус, делая шаг вперед и заставляя Сириуса отступить. Друзья зарычали друг на друга, их клыки и люпины в равной степени боролись за территорию. Нос Сириуса дернулся, и он издал низкий, похожий на собачий вой, когда Ремус зарычал еще громче и снова шагнул вперед, вторгаясь в его пространство. Когда острая боль пронзила его плечо — магическое напоминание о его месте в старой игре "оборотень против анимага", — Сириус наконец отступил и, не выдержав, рухнул на диван позади него.

— Итак, к чему я веду? — пораженно спросил он, скрестив руки на груди, как капризный ребенок, забившийся в угол. — Полагаю, у Ми-Гермионы была какая-то цель, чтобы вернуть меня? Какой-то грандиозный план, в котором я очень нужен?

— Вообще-то, нет, — ответил Ремус, покачав головой, выглядя удивленным событиями этого дня. — Не то чтобы я не был рад, что ты жив, Падфут, поверь мне, но она не назвала никакой причины. Упомянула, что обнаружила что-то во время исследований и ей нужно попасть в Отдел тайн, чтобы проверить теорию. Вот и все, что она сказала. Я, конечно, согласился, потому что, естественно, предположил, что она идет туда...

— Чтобы забрать Поворотное устройство? — перебил его Сириус.

— Да, — подтвердил Ремус. — Мы нашли Комнату Времени, но после минутного осмотра она ушла искать комнату с вуалью.

— Значит, она не... ?

— Нет. Она не получила ее, — ответил Ремус.

— И что это значит? — спросил Сириус с паникой в голосе. — Сколько ей лет?

— Почти восемнадцать, — ответил Ремус.

Сириус прикинул в уме. — Еще год?

Ремус кивнул. — Если мы его переживем.

— А что потом?

— А потом я внесу свою лепту, — сказал Ремус с небольшой улыбкой, потянувшись к мантии и доставая из нее Поворотник времени.

http://tl.rulate.ru/book/113762/4291311

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь