Готовый перевод Is there anything wrong with playing Pokémon in Genshin Impact? / Есть ли что-то плохое в том, чтобы играть в покемонов в Genshin Impact?: Глава 107

Нин Гуанг присела на корточки и нежно провела рукой по голове мальчика, бросив на него мягкий взгляд.

— Я изначально собиралась уйти. Слышала, что старшая сестра Бэйдоу возвращается сегодня, но у нас дома гости, и родители не разрешают мне сбегать. Я так хочу послушать историю дяди Хайлона о плавании Флота Южного Креста!

Нин Гуанг тихо рассмеялась.

— Не грусти, после возвращения Бэйдоу я приведу её рассказать тебе эту историю, ладно?

Слыша это, мальчонка вдруг обрадовался.

— Хорошо, спасибо, сестричка Нин Гуанг!

С этими словами он вскочил и убрался прочь.

Когда мальчик ушёл, Нин Гуанг поднялась. Настроение у неё было хорошее, и в какой-то момент ей показалось, что такая способность — это дар.

— Да Цюцзю тут болеет. Эй, Эр Цюцзю, посмотри, (сегодня исполнился ровно месяц, как мы знакомы, что бы мне подарить своему мужу)?

В этот момент мимо Нин Гуанг прошла фигура, направлявшаяся к магазину подарков. Сначала она не обратила на это внимания, но, увидев эту личность, округлила глаза. Это была Ху Тао из Храма Чистоты.

— Ху... разве Храмовод Ху уже замужем? Его действительно не стоит недооценивать.

Она вспомнила, как, когда Ху Тао только родилась, сама уже начала погружаться в политику Лиюэ. Прошло столько лет, и Нин Гуанг не могла вспомнить, кто же этот везунчик, завоевавший сердце Ху Тао.

— Ну да ладно, мне нечего делать, пойду-ка я в Дом Покемонов, взгляну, что там.

Подумав немного, она направилась к Чиху Року. На пути её лицо всё больше и больше омрачалось.

Она вдруг поняла, что хотя бы с детьми всё в порядке, но вот темнота в сердцах взрослых — это действительно отвратительно, когда маска слетает.

По дороге Нин Гуанг несколько раз замечала двоих: на вид они были близки, как братья, а на самом деле готовы были вонзить друг другу нож в спину.

— Неужели я сама такой была?

Нин Гуанг заподозрила, что сама жизнь обманула её. Впервые она осознала, насколько отвратительными могут быть подобные мысли, если их выставить на свет.

Она пришла в Дом Покемонов в смятении.

— Эй, мисс Нин Гуанг, ты пришла! Хочешь арбуз?

Ли Пань сидел на ступеньках двора, поедая арбуз в майке. Услышав шум, он обернулся и увидел Нин Гуанг, протянул ей кусок с тарелки.

Нин Гуанг опешила.

Она не услышала мыслей Ли Паня. В первый раз среди взрослых она не почувствовала его внутреннего голоса. Неужели этот парень занят чем-то другим?

— Хорошо.

Она мягко улыбнулась и села рядом с Ли Пань, не обращая внимания на пыль на ступеньках.

— Брат Ли, на что ты смотришь?

Нин Гуанг следила за его взглядом и увидела, что, кроме играющих покемонов, больше ничего нет.

Честно говоря, такой пейзаж не особенно интересовал Нин Гуанг, но Ли Пань на самом деле был очарован им.

— Смотрю на спокойствие.

Ли Пань откусил кусочек арбуза и с наслаждением произнес.

Мирное существование перед ним казалось настоящим раем.

Долгое молчание, Нин Гуанг продолжала не слышать его мыслей, и в этот момент начала задаваться вопросом, не сломалась ли её способность, или это из-за того, что Босс Ли одарён Рейквазой, и она не может этого видеть?

— Эй, Ли Пань, дай-ка мне, посмотрим, что я тебе принесла?

В этот момент дверь в Дом Покемонов вновь распахнулась, и Ху Тао, гремя множеством вещей в руках, вбежала внутрь.

— Спокойствие пропало.

Услышав этот голос, Ли Пань вздохнул, хлопнул себе по сиденью и встал.

— Мисс Орех, какой сегодня день? (Ох... Если бы я знал, что Даркрай виновен в том сне, я бы себя сдержал, но теперь натворил дел...).

— Эй, Ли Пань, я зову тебя по имени, а ты тоже называешь меня Ху Тао. Смотри, сегодня ровно два месяца с тех пор, как мы познакомились! Я даже специально подготовила для тебя подарок. Генерал, как тебе? (Хе-хе, такой красивый, даже когда мрачный).

Сказав это, Ху Тао достала набор Глаз Божества, такой же, как у неё самой.

Ли Пань немного растерялся, когда взял это в руки. Он забыл, что какое-то время назад у него был Божественный Глаз, но Ху Тао всё это время помнила.

Тёплый поток переполнил его сердце.

Он тихо вздохнул.

Самое трудное — это переносить доброту красивой женщины.

Слушая голоса этих двух, Нин Гуанг укусила арбуз, продолжая сохранять бесстрастное выражение лица.

Разве это не интереснее, чем слушать, как другие выливают черную грязь снаружи?

В этот момент Нин Гуанг почувствовала, как что-то жесткое коснулось её. Она сразу повернула голову и увидела, что Рейкваза приземлилась во дворе, зависнув в воздухе, держа в двух пальцах кусочек арбуза и откусывая его.

Увидев, что Нин Гуанг смотрит на него, он указал на свои уши, затем на её уши и снова начал сосредоточенно есть арбуз.

Нин Гуанг задержалась на мгновение, и в это время, отдав вещи Ли Паню, Ху Тао поздоровалась и ушла.

Увидев, что больше нечего есть, Рейкваза разочарованно собрался уходить, но его остановила Нин Гуанг.

— Подожди, Рейкваза, ты не знаешь, что со мной происходит?

Сейчас Нин Гуанг почему-то сильно хотела узнать, что с ней не так и почему она может слышать мысли других.

— Ты не знаешь?

В этот момент Рейкваза, собираясь было улететь, вновь вернулся и с любопытством посмотрел на Нин Гуанг.

Она беспомощно покачала головой.

— Пожалуй, этот парень просто стар и запутался.

Рейкваза с легким презрением указал на ухо Нин Гуанг.

— То, что ты слышишь, называется Леширам. По своему характеру он на том же уровне, что и я, но вот он, в отличие от меня, время от времени выбирает себе тренера и устраивает войны идей.

С этими словами Рейкваза недовольно вздохнул.

— Ха, это детская игра. Ты сейчас под прицелом этого парня. Как только сможешь пройти его испытание, сможешь стать настоящим героем и овладеть силой Чи.

Слыша это, Нин Гуанг почувствовала небольшое волнение. Эта сила была на одном уровне с Рейквазой, Грудоном и Кайогре. Кто бы не завидовал такой силе?

— Как мне пройти испытание Чи, когда Лейкон сидит на троне?

Именно это и смущало Нин Гуанг. Поскольку это испытание, что оно из себя представляет?

— Как я могу это знать? Я никогда не понимал мыслительных процессов этих двоих. Думаю, тебе придется разобраться с этим самой.

Рейкваза безнадежно покачал головой.

В этот момент Нин Гуанг вздохнула и вернулась в Павильон Цюнь Ю.

На обратном пути открытая злоба снаружи всё так же вызывала отвращение.

Вернувшись в Нефритовый Павильон, Нин Гуанг села на ступеньки без особой грации, не зная, о чем думает.

— Ша (Нин Гуанг, у тебя плохое настроение).

В это время Шакира, стоящий в центре Нефритового Павильона, заметил перемены в настроении Нин Гуанг. Он открыл глаза и с любопытством взглянул на неё, издав смущённый звук.

В этот момент Нин Гуанг поняла, что может слышать мысли покемонов.

Глава 178. Рейзе: Если ты совершишь ошибку, тебя накажут.

— Да, Шакира, я наконец поняла, что когда-то была такой же отвратительной.

Нин Гуанг слегка кивнула. По пути она действительно осознала, насколько ужасно, когда маски людей сбрасываются.

— Почему ты так думаешь?

Шакира тихо спросил.

— Сегодня мне подарили способность слышать мысли других, но, получив эту способность, я поняла, насколько мерзко выставлять тёмную сторону своего сердца на свет.

Непонимание самой себя, в сочетании с отсутствием ответа от Леширама, эти два бремени легли тяжким грузом на сердце Нин Гуанг, делая её немного тревожной.

Поняв тревогу в сердце своего тренера, золотой кокон, сидящий в центре Нефритового Павильона, слегка покачался и подошёл к Нин Гуанг.

Он не мог понимать её слова, но был рядом, чтобы поддержать.

Нин Гуанг растерялась на мгновение, глядя на Шакиру рядом с собой, в сердце её зародилась тёплая волна.

— Это... Лиюэ, верно?

Уставший Рейзе смотрел на место, совершенно отличающееся от пейзажей Мондштадта, и произнес медленно.

Мондштадт в основном состоит из равнин и холмов, тогда как Лиюэ больше напоминает высокие горы. Разница в пейзаже очевидна.

— Ми~

Сорая спрыгнула с головы Рейзе и весело закружила вокруг него.

— Я понял, мы... идём в Лиюэ Порт, там... больше всего людей.

Рейзе произнес с усилием. Для него, кто вырос среди волков, язык был сложен.

— Молодец, дай я посмотрю, куда ты идёшь!

В этот момент послышались сердитые крики издалека, и вместе с ними доносились болезненные хрипы какого-то зверька.

Глаза Рейзе изменились, он немедленно бросился в сторону звука.

Издали он увидел мужчину в фартуке, который поднимал фиолетового котёнка, произнося что-то жестокое.

— Убери его, отпусти!

Увидев эту сцену, Рейзе разъярился. Мужчина на мгновение замер, его рука расслабилась, и фиолетовый котёнок убежал.

— Эй, ты знаешь, что натворил?!

Мужчина, заметив побег котёнка, внезапно разозлился и подошёл к Рейзе, стоя на ногах, крича и ругаясь.

— Этот воришка-кот украл у меня ещё одно только что приготовленное блюдо. Это уже третий раз в этом месяце!

— Я говорил этому коту-воришке, что если он действительно голоден, пусть приходит ко мне ночью, когда никого нет. Я могу отдать остатки, было бы жаль выбрасывать. Просто считай это добрым поступком, можно покушать, но он всё равно продолжает возвращаться и красть только что приготовленные блюда, которые только заказали гости. Так я что скажу гостям?

Рейзе в недоумении смотрел на слова мужчины. Это несколько отличалось от его представлений.

Оказавшись в безвыходной ситуации, Рейзе только мог униженно опустить голову, его лицо покраснело.

— Да... мне очень жаль.

Увидев такое состояние Рейзе, хозяин вздохнул.

— Ладно, ты не выглядишь как человек с деньгами. Даже если я неудачлив, тебе лучше убираться.

Хозяин отмахнулся и вернулся к делу, вновь приступив к готовке.

Рейзе наклонил голову и немного подумал, затем последовал за ним.

После того, как хозяин приготовил блюдо, он вдруг увидел Рейзе, стоящего позади. Он испугался и чуть не уронил тарелку.

— Чёрт, почему ты здесь? Напугал меня.

Увидев, кто это, хозяин, раскатив глаза, сердито произнёс к Рейзе.

— Мастер Цзы велел мне, что если я натворю что-то не так... меня накажут. Пожалуйста, позвольте мне сделать что-то для вас.

Услышав это, хозяин на мгновение замер, потом оглядел Рейзе с головы до ног, и его свирепый взгляд начал смягчаться.

— Хорошо, тогда давай поможем с мытьём тех блюд вон там.

Хозяин указал на тарелки, стоящие в раковине, и сказал Рейзе.

— Хорошо... хорошо.

Рейзе быстро кивнул, уселся на табурет и сосредоточился на мытье посуды.

Пока он мыл, два маленьких чёрных ручки вдруг появились перед ним.

Рейзе в недоумении поднял голову и увидел, что Сорая сидит напротив него.

С трудом пытаясь ухватить тарелку своими короткими лапками, он также начал мыть её вместе с Рейзе, но из-за своей неловкости пена испачкала его лицо.

http://tl.rulate.ru/book/113573/4530385

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь