Нин Гуанг присела на корточки и нежно провела рукой по голове мальчика, бросив на него мягкий взгляд.
— Я изначально собиралась уйти. Слышала, что старшая сестра Бэйдоу возвращается сегодня, но у нас дома гости, и родители не разрешают мне сбегать. Я так хочу послушать историю дяди Хайлона о плавании Флота Южного Креста!
Нин Гуанг тихо рассмеялась.
— Не грусти, после возвращения Бэйдоу я приведу её рассказать тебе эту историю, ладно?
Слыша это, мальчонка вдруг обрадовался.
— Хорошо, спасибо, сестричка Нин Гуанг!
С этими словами он вскочил и убрался прочь.
Когда мальчик ушёл, Нин Гуанг поднялась. Настроение у неё было хорошее, и в какой-то момент ей показалось, что такая способность — это дар.
— Да Цюцзю тут болеет. Эй, Эр Цюцзю, посмотри, (сегодня исполнился ровно месяц, как мы знакомы, что бы мне подарить своему мужу)?
В этот момент мимо Нин Гуанг прошла фигура, направлявшаяся к магазину подарков. Сначала она не обратила на это внимания, но, увидев эту личность, округлила глаза. Это была Ху Тао из Храма Чистоты.
— Ху... разве Храмовод Ху уже замужем? Его действительно не стоит недооценивать.
Она вспомнила, как, когда Ху Тао только родилась, сама уже начала погружаться в политику Лиюэ. Прошло столько лет, и Нин Гуанг не могла вспомнить, кто же этот везунчик, завоевавший сердце Ху Тао.
— Ну да ладно, мне нечего делать, пойду-ка я в Дом Покемонов, взгляну, что там.
Подумав немного, она направилась к Чиху Року. На пути её лицо всё больше и больше омрачалось.
Она вдруг поняла, что хотя бы с детьми всё в порядке, но вот темнота в сердцах взрослых — это действительно отвратительно, когда маска слетает.
По дороге Нин Гуанг несколько раз замечала двоих: на вид они были близки, как братья, а на самом деле готовы были вонзить друг другу нож в спину.
— Неужели я сама такой была?
Нин Гуанг заподозрила, что сама жизнь обманула её. Впервые она осознала, насколько отвратительными могут быть подобные мысли, если их выставить на свет.
Она пришла в Дом Покемонов в смятении.
— Эй, мисс Нин Гуанг, ты пришла! Хочешь арбуз?
Ли Пань сидел на ступеньках двора, поедая арбуз в майке. Услышав шум, он обернулся и увидел Нин Гуанг, протянул ей кусок с тарелки.
Нин Гуанг опешила.
Она не услышала мыслей Ли Паня. В первый раз среди взрослых она не почувствовала его внутреннего голоса. Неужели этот парень занят чем-то другим?
— Хорошо.
Она мягко улыбнулась и села рядом с Ли Пань, не обращая внимания на пыль на ступеньках.
— Брат Ли, на что ты смотришь?
Нин Гуанг следила за его взглядом и увидела, что, кроме играющих покемонов, больше ничего нет.
Честно говоря, такой пейзаж не особенно интересовал Нин Гуанг, но Ли Пань на самом деле был очарован им.
— Смотрю на спокойствие.
Ли Пань откусил кусочек арбуза и с наслаждением произнес.
Мирное существование перед ним казалось настоящим раем.
Долгое молчание, Нин Гуанг продолжала не слышать его мыслей, и в этот момент начала задаваться вопросом, не сломалась ли её способность, или это из-за того, что Босс Ли одарён Рейквазой, и она не может этого видеть?
— Эй, Ли Пань, дай-ка мне, посмотрим, что я тебе принесла?
В этот момент дверь в Дом Покемонов вновь распахнулась, и Ху Тао, гремя множеством вещей в руках, вбежала внутрь.
— Спокойствие пропало.
Услышав этот голос, Ли Пань вздохнул, хлопнул себе по сиденью и встал.
— Мисс Орех, какой сегодня день? (Ох... Если бы я знал, что Даркрай виновен в том сне, я бы себя сдержал, но теперь натворил дел...).
— Эй, Ли Пань, я зову тебя по имени, а ты тоже называешь меня Ху Тао. Смотри, сегодня ровно два месяца с тех пор, как мы познакомились! Я даже специально подготовила для тебя подарок. Генерал, как тебе? (Хе-хе, такой красивый, даже когда мрачный).
Сказав это, Ху Тао достала набор Глаз Божества, такой же, как у неё самой.
Ли Пань немного растерялся, когда взял это в руки. Он забыл, что какое-то время назад у него был Божественный Глаз, но Ху Тао всё это время помнила.
Тёплый поток переполнил его сердце.
Он тихо вздохнул.
Самое трудное — это переносить доброту красивой женщины.
Слушая голоса этих двух, Нин Гуанг укусила арбуз, продолжая сохранять бесстрастное выражение лица.
Разве это не интереснее, чем слушать, как другие выливают черную грязь снаружи?
В этот момент Нин Гуанг почувствовала, как что-то жесткое коснулось её. Она сразу повернула голову и увидела, что Рейкваза приземлилась во дворе, зависнув в воздухе, держа в двух пальцах кусочек арбуза и откусывая его.
Увидев, что Нин Гуанг смотрит на него, он указал на свои уши, затем на её уши и снова начал сосредоточенно есть арбуз.
Нин Гуанг задержалась на мгновение, и в это время, отдав вещи Ли Паню, Ху Тао поздоровалась и ушла.
Увидев, что больше нечего есть, Рейкваза разочарованно собрался уходить, но его остановила Нин Гуанг.
— Подожди, Рейкваза, ты не знаешь, что со мной происходит?
Сейчас Нин Гуанг почему-то сильно хотела узнать, что с ней не так и почему она может слышать мысли других.
— Ты не знаешь?
В этот момент Рейкваза, собираясь было улететь, вновь вернулся и с любопытством посмотрел на Нин Гуанг.
Она беспомощно покачала головой.
— Пожалуй, этот парень просто стар и запутался.
Рейкваза с легким презрением указал на ухо Нин Гуанг.
— То, что ты слышишь, называется Леширам. По своему характеру он на том же уровне, что и я, но вот он, в отличие от меня, время от времени выбирает себе тренера и устраивает войны идей.
С этими словами Рейкваза недовольно вздохнул.
— Ха, это детская игра. Ты сейчас под прицелом этого парня. Как только сможешь пройти его испытание, сможешь стать настоящим героем и овладеть силой Чи.
Слыша это, Нин Гуанг почувствовала небольшое волнение. Эта сила была на одном уровне с Рейквазой, Грудоном и Кайогре. Кто бы не завидовал такой силе?
— Как мне пройти испытание Чи, когда Лейкон сидит на троне?
Именно это и смущало Нин Гуанг. Поскольку это испытание, что оно из себя представляет?
— Как я могу это знать? Я никогда не понимал мыслительных процессов этих двоих. Думаю, тебе придется разобраться с этим самой.
Рейкваза безнадежно покачал головой.
В этот момент Нин Гуанг вздохнула и вернулась в Павильон Цюнь Ю.
На обратном пути открытая злоба снаружи всё так же вызывала отвращение.
Вернувшись в Нефритовый Павильон, Нин Гуанг села на ступеньки без особой грации, не зная, о чем думает.
— Ша (Нин Гуанг, у тебя плохое настроение).
В это время Шакира, стоящий в центре Нефритового Павильона, заметил перемены в настроении Нин Гуанг. Он открыл глаза и с любопытством взглянул на неё, издав смущённый звук.
В этот момент Нин Гуанг поняла, что может слышать мысли покемонов.
Глава 178. Рейзе: Если ты совершишь ошибку, тебя накажут.
— Да, Шакира, я наконец поняла, что когда-то была такой же отвратительной.
Нин Гуанг слегка кивнула. По пути она действительно осознала, насколько ужасно, когда маски людей сбрасываются.
— Почему ты так думаешь?
Шакира тихо спросил.
— Сегодня мне подарили способность слышать мысли других, но, получив эту способность, я поняла, насколько мерзко выставлять тёмную сторону своего сердца на свет.
Непонимание самой себя, в сочетании с отсутствием ответа от Леширама, эти два бремени легли тяжким грузом на сердце Нин Гуанг, делая её немного тревожной.
Поняв тревогу в сердце своего тренера, золотой кокон, сидящий в центре Нефритового Павильона, слегка покачался и подошёл к Нин Гуанг.
Он не мог понимать её слова, но был рядом, чтобы поддержать.
Нин Гуанг растерялась на мгновение, глядя на Шакиру рядом с собой, в сердце её зародилась тёплая волна.
…
— Это... Лиюэ, верно?
Уставший Рейзе смотрел на место, совершенно отличающееся от пейзажей Мондштадта, и произнес медленно.
Мондштадт в основном состоит из равнин и холмов, тогда как Лиюэ больше напоминает высокие горы. Разница в пейзаже очевидна.
— Ми~
Сорая спрыгнула с головы Рейзе и весело закружила вокруг него.
— Я понял, мы... идём в Лиюэ Порт, там... больше всего людей.
Рейзе произнес с усилием. Для него, кто вырос среди волков, язык был сложен.
— Молодец, дай я посмотрю, куда ты идёшь!
В этот момент послышались сердитые крики издалека, и вместе с ними доносились болезненные хрипы какого-то зверька.
Глаза Рейзе изменились, он немедленно бросился в сторону звука.
Издали он увидел мужчину в фартуке, который поднимал фиолетового котёнка, произнося что-то жестокое.
— Убери его, отпусти!
Увидев эту сцену, Рейзе разъярился. Мужчина на мгновение замер, его рука расслабилась, и фиолетовый котёнок убежал.
— Эй, ты знаешь, что натворил?!
Мужчина, заметив побег котёнка, внезапно разозлился и подошёл к Рейзе, стоя на ногах, крича и ругаясь.
— Этот воришка-кот украл у меня ещё одно только что приготовленное блюдо. Это уже третий раз в этом месяце!
— Я говорил этому коту-воришке, что если он действительно голоден, пусть приходит ко мне ночью, когда никого нет. Я могу отдать остатки, было бы жаль выбрасывать. Просто считай это добрым поступком, можно покушать, но он всё равно продолжает возвращаться и красть только что приготовленные блюда, которые только заказали гости. Так я что скажу гостям?
Рейзе в недоумении смотрел на слова мужчины. Это несколько отличалось от его представлений.
Оказавшись в безвыходной ситуации, Рейзе только мог униженно опустить голову, его лицо покраснело.
— Да... мне очень жаль.
Увидев такое состояние Рейзе, хозяин вздохнул.
— Ладно, ты не выглядишь как человек с деньгами. Даже если я неудачлив, тебе лучше убираться.
Хозяин отмахнулся и вернулся к делу, вновь приступив к готовке.
Рейзе наклонил голову и немного подумал, затем последовал за ним.
После того, как хозяин приготовил блюдо, он вдруг увидел Рейзе, стоящего позади. Он испугался и чуть не уронил тарелку.
— Чёрт, почему ты здесь? Напугал меня.
Увидев, кто это, хозяин, раскатив глаза, сердито произнёс к Рейзе.
— Мастер Цзы велел мне, что если я натворю что-то не так... меня накажут. Пожалуйста, позвольте мне сделать что-то для вас.
Услышав это, хозяин на мгновение замер, потом оглядел Рейзе с головы до ног, и его свирепый взгляд начал смягчаться.
— Хорошо, тогда давай поможем с мытьём тех блюд вон там.
Хозяин указал на тарелки, стоящие в раковине, и сказал Рейзе.
— Хорошо... хорошо.
Рейзе быстро кивнул, уселся на табурет и сосредоточился на мытье посуды.
Пока он мыл, два маленьких чёрных ручки вдруг появились перед ним.
Рейзе в недоумении поднял голову и увидел, что Сорая сидит напротив него.
С трудом пытаясь ухватить тарелку своими короткими лапками, он также начал мыть её вместе с Рейзе, но из-за своей неловкости пена испачкала его лицо.
http://tl.rulate.ru/book/113573/4530385
Сказали спасибо 0 читателей