Готовый перевод Under the Hunters Moon / Под луной охотников: Глава 6

— Что вы с ним сделали? — спросила Лили, её голос дрожал от едва скрываемой паники. Артемис слишком быстро повернулась к ней лицом.

— Не стоит беспокоиться, Лили Эванс. Я просто усыпила его. Я не могу долго выносить хныканье и плач младенцев, поэтому preferирую, чтобы он спал во время нашего разговора. Утром с ним всё будет в порядке. Богиня успокаивает смертную, снимая её тревогу.

— Вы сказали, что вернететесь, чтобы... поговорить о том, чего ожидать, верно? — спросила Лили, и Артемида кивнула, прежде чем заговорить.

— Да, и тебе многое нужно знать.

Затем Артемис начала рассказывать Лили о том, чего следует ожидать: о врожденных боевых инстинктах, схожих с СДВГ, о том, что в его сознание будет встроена способность читать на древнегреческом, и о том, что у него будет запах, который привлечет монстров, жаждущих его съесть, когда он подрастёт. На последнем моменте Лили вновь начала паниковать, но Артемида успокоила её жестом.

— Просто сделай глубокий вдох, Лили Эванс, и позволь мне всё объяснить.

Артемида продолжила:

— Мы, боги, связаны с западной цивилизацией. Когда центр этой цивилизации перемещается, мы перемещаемся вместе с ним. В настоящее время он находится в Нью-Йорке, США. Когда мы перемещаемся, перемещаются и монстры, которые охотятся на полубогов.

Если ранее Англия была центром западной цивилизации, то теперь это уже не так. В результате многие монстры исчезли. Лили с облегчением восприняла эту новость, а богиня охоты продолжила:

— Хотя большинство из них исчезло, это не значит, что все они пропали. Поэтому, когда он подрастет, вам всегда следует быть начеку, чтобы не встретить незнакомцев.

Есть еще одна вещь, о которой нам нужно поговорить, и это Лагерь.

— Лагерь? — спросила Лили. — Какой лагерь?

Артемида немного смутилась.

— Он называется Лагерь полукровок. Это летний лагерь, где полубогов учат защищаться и использовать свои способности. Если вы решите отправить его туда, это будет ваше собственное решение. Если он поедет, то останется в хижине, принадлежащей Богу Дорог. Я не буду заявлять о нём публично.

Прежде чем Лили успела спросить почему, Артемида добавила, что в некотором смысле он её сын.

Артемида качнула головой, прежде чем ответить:

— Это вызовет больше проблем и осложнений, чем я готова решать. Вам и мальчику придется объяснить ему, что он такое и кто я. Я буду присматривать за ним, но древние законы не позволяют мне вмешиваться более непосредственно, чем это.

Лили кивнула, принимая информацию так же, как и тогда, когда ей было 11 лет и ей впервые сказали, что она ведьма.

— Я буду заглядывать сюда время от времени, а уж будешь ли ты знать, что я здесь, зависит от меня, — сказала Артемида, завершая своё объяснение о более глубокой части мира, в который попала Лили.

У неё оставалось еще два вопроса. Первый был гораздо важнее остальных, поскольку касался безопасности Гарри, поэтому она спросила:

— Как вы нас нашли?

Артемида ответила с ноткой нерешительности:

— Мы должны были быть спрятаны мощными чарами, одними из лучших для таких укромных мест, как наш дом.

Артемис взглянула на неё с оттенком веселья:

— Чтобы остановить меня, Лили Эванс, нужны гораздо более могущественные чары, чем те, что скрывают секрет. Потребуется нечто на уровне ритуала связывания, который вы использовали, когда мы впервые встретились, чтобы спрятаться от меня.

— Богиня охоты, помнишь? — произнесла она с легкой улыбкой.

Лили покраснела и извинилась перед Артемидой, но та лишь махнула рукой, ответив, что её время почти истекло и скоро ей нужно вернуться к своим охотникам.

Когда Артемида начала выходить из комнаты, Лили задала вопрос, который не думала, что сможет задать, но который, казалось, был обязана озвучить:

— Не хочешь ли ты подержать его на руках?

Артемида остановилась.

— Что?

Она выглядела немного смущенной, поэтому Лили объяснила:

— Гарри, ты бы хотела подержать его на руках, прежде чем уйдёшь?

Лили заметила в глазах Артемиды непостижимое и сложное множество эмоций. Она не могла гадать, что именно чувствует богиня, ведь обычно та была так бесстрастна. Артемида была в замешательстве, пытаясь осмыслить свои мысли и чувства. Ей показалось оскорбительным просить прикоснуться к мальчику. Она должна была знать лучше. Но это был не просто ребёнок, это был её сын… в некотором роде.

Нет, не так. Это был сын Лили Эванс. Она была просто божественной помощью, необходимой для того, чтобы это произошло. Ребёнок был для неё лишь чудом. Вот и всё. Артемида открыла рот, но впервые за всё время общения с Лили покачала головой и замерла в нерешительности.

Лили немного грустно кивнула и последовала за богиней из комнаты и вниз по лестнице. По дороге они прошли мимо Сириуса и Джеймса. Джеймс только что закончил рассказывать о том, кто был в комнате и как она им помогла. Он почтительно кивнул Артемиде, когда она покидала дом, а Сириус лишь смотрел на неё с прищуром, выглядя немного уставшим. Это заставило богиню охоты рассмеяться, прежде чем встретиться взглядом с серыми глазами Сириуса и её сияющими янтарными.

— Собачья звезда, действительно, Сириус Блэк, — произнесла она с ухмылкой. — Если бы здесь был кто-то другой, вы бы боролись до последнего, как и положено хорошему сторожевому псу.

С этими словами Артемида открыла входную дверь и, рассмеявшись, покинула коттедж.

15 сентября, Годрикова Впадина.

Треск призрака — это звук, которого раньше не было слышно в Годриковой Впадине. И это было ещё более странно, учитывая, что было два часа ночи. Однако именно стук в дверь Поттеров разбудил их. С той стороны стоял Сириус, у него текла кровь из нескольких различных ран по всему телу. Лили быстро впустила его в дом, обработала и перевязала его раны, а затем залечила их, как могла. Дав ему поспать остаток ночи и большую часть следующего дня, они выяснили, что произошло. Выходя из паба прошлой ночью, он попал в засаду, устроенную группой Пожирателей смерти. Если бы не куртка из драконьей кожи, которую он всегда носил, первый же удар электрошокером в спину прикончил бы его.

Он отбивался сразу от четырёх из них и выкладывался по полной, но его выследили и почти схватили. Это означало, что они знали, кто он такой, что он — Хранитель секретов, и это беспокоило Сириуса. Он скорее умрёт, чем выдаст Джеймса и Лили, но он слышал ужасные истории о том, какие пытки мог применять и применял старый Волдеморт. Поэтому он опасался, что не выдержит под пытками. Он готов был отдать свою собственную жизнь, чтобы спасти жизни своих друзей.

Тогда Сириус придумал новый план. Имея шпиона в Ордене и не зная, кому можно доверять, он убедил Джеймса и Лили тайно обменяться секретами. Если его поймают, это будет последний смех, но лучший смех в его жизни — разыгрывать Темного Лорда.

http://tl.rulate.ru/book/113319/4270570

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь