Готовый перевод Transmigrated Farmgirl’s Scheme to Get Rich / План переселенной фермерской девушки по обогащению: Глава 24. Наказание

Дождь начал стихать только через час. Часть людей, которые спешили вернуться домой, уже ушли.

Снаружи раздался голос госпожи Лян: «Линъэр, Яньъэр, где вы? Пора идти!»

Мо Лин вытащила Мо Янь наружу, крича: «Иду!» Цао Чжан побежал за ними с зонтиком, но тщетно.

Госпожа Лян стояла снаружи. Она увидела их и строго сказала: «Пора идти домой!»

Внутри тачки были оставшиеся ингредиенты, но они были непоправимо испорчены дождем. Мо Лин отвезла ее домой, а Мо Янь последовал за ней.

Когда они вернулись домой, дождь полностью прекратился. Госпожа Лян не могла не сказать: «Вы двое говорили о том, чтобы попытаться открыть бизнес, но все бы это сделали, если бы это было так просто! Вы видели только прибыль, а не расходы. Если бы было так легко разбогатеть, в мире не было бы бедных людей, не так ли?»

Сестры ожидали, что это произойдет. Они откатили тачку на кухню, не говоря ни слова, пока госпожа Лян возвращалась в свою комнату, чтобы переодеться.

Когда Мо Лин проходила мимо госпожи Лян по пути на кухню, она посмотрела на лепешки и мясо, промокшие от дождя. «Обычно даже Фэн'эр не может есть высококачественный белый хлеб, но сегодня он промок от дождя! Мы потеряли деньги в первый же день!»

Она была в ярости и не знала, куда выплеснуть свой гнев, когда Мо Янь прошла мимо нее с глиняной банкой, наполненной соусом. Госпожа Лян ударила ее по затылку, и Мо Янь уронила глиняную банку, которая разбилась на две половины. Соус разлетелся во все стороны и приземлился как на Мо Янь, так и на госпожу Лян.

Госпожа Лян еще больше разозлилась и еще больше повысила голос: «Ты даже банку с соусом разбила! Все, сегодня тебе нет ужина!» Сказав это, она осыпала Мо Янь шлепками.

Мо Лин вышла из кухни и закрыла Мо Янь своим телом: «Ты не можешь контролировать погоду, а если бы могла, зачем бы ты ее била?»

«Если бы не она, почему бы мы так страдали? Она проклятый ребенок, который только и делает, что приносит несчастья нашей семье!»

Мо Янь родилась пятого ноября. Пятое, четырнадцатое и двадцать третье ноября считаются несчастливыми днями, и счастливые события, такие как рождение ребенка и браки, не должны происходить в эти дни.

Глаза Мо Янь были красными, но она не плакала. Ее день рождения был дан ее матерью, как и ее жизнь. Она могла делать все, что хотела, и Мо Янь не могла ее остановить. [1]

Мо Линг затащила сестру внутрь, чтобы переодеться, затем положила одежду в корзину, которую отнесла к колодцу возле пруда, чтобы постирать. Она редко стирала одежду у колодца и сделала это только сегодня, чтобы избежать встречи с матерью.

Мо Янь боялась, что утки испугались дождя и тоже побежали туда. Она пошла к колодцу и расслабилась только тогда, когда увидела, как они весело плавают.

Из-за дождя уровень воды в пруду значительно поднялся, и вода стала намного чище.

Мо Лин начала стирать белье у колодца. На дальнем конце пруда она увидела госпожу Лян, идущую к семье Лу.

Лу Цзюньмин поил свою большую белую лошадь. Вода в пруду была сладкой после дождя, и он напился, прежде чем заржать от удовольствия.

Лу Цзюньмин увидел Мо Янь, сел на лошадь и поскакал к ней.

«Янъэр, почему ты сегодня не пошла на утреннюю пробежку?»

«Мне не хотелось».

Он спрыгнул, привязал коня и встал прямо напротив Мо Янь. «Почему? Потому что из-за дождя ты не могла собрать лечебные травы?»

«Нет. Я не хочу с тобой разговаривать, иди домой и ешь свой обед!»

Лу Цзюньмин снова сел на лошадь и проскакал мимо Мо Лин, которая сказала ему, стирая белье: «Не обращай на нее внимания. Она просто злится, потому что дома ее побила моя мама».

Он вернулся домой на своей лошади и сел в тени дерева во дворе. Он увидел, как дым, выходящий из кухни, рассеялся, когда вышла госпожа Лян, вытирая каплю пота со лба: «Джунмин, где ты хочешь сегодня пообедать?»

Лу Цзюньмин кивнул в сторону чайного столика перед ним и сказал: «Я поем его здесь!»

Госпожа Лян убрала со стола и поставила обед. Она уже собиралась уйти, когда Лу Цзюньмин угрюмо спросил ее: «Тетя Лян, у вас есть какие-нибудь жалобы на то, что вы работаете у нас?»

Она замерла на секунду, прежде чем натянуть на лицо улыбку: «Конечно, нет! Я работаю здесь по своей воле».

«Тетя Чжан тоже охотно работала здесь, но я уволил ее и вместо нее нанял тебя. Знаешь почему?»

«Потому что я лучший повар, чем она!» — уверенно ответила госпожа Лян.

«Мо Янь — первая подруга, которую я приобрел здесь, в деревне Чэньчжун, и я хочу, чтобы она прожила хорошую жизнь. Я нанял тебя, потому что она хотела, чтобы ты получила здесь работу».

Лу Цзюньмин был всего лишь тринадцатилетним мальчиком, но он вложил много размышлений и мыслей в свои слова, прежде чем сказать это. Он не мог позволить госпоже Лян почувствовать себя слишком обиженной, иначе как они будут взаимодействовать в будущем?

Госпожа Лян была очень хитрой и, естественно, поняла, что он имел в виду. Она мысленно закричала на него: «Ты что, незаконнорожденный сын семьи военных, пытаешься читать мне лекции? Меня бы здесь не было, если бы ты не платил мне восемьсот долларов каждый месяц!»

Однако она все еще сохраняла улыбку на лице. «Дети не растут, если их не бьют. Кого из них родители не били? Кроме того, я просто ударила ее несколько раз и не применяла никакой реальной силы».

«Вы правы, но я все еще надеюсь, что она сможет прожить хорошую жизнь».

«Я знаю, я знаю, я ее очень люблю. Но у меня вспыльчивый характер, и иногда я не могу его контролировать».

Госпожа Лян сняла фартук и пошла домой. По дороге она мысленно кричала на небеса, затем на мир, затем на мужа.

Этот бездельник Мо Чжэньян вообще не появляется дома и никогда не дает нам денег. Он мой муж только по названию! Он заставил меня заботиться о стариках и его детях. Теперь мне приходится страдать от рук семьи Лу!

Когда я не была замужем, я жила хорошей жизнью. Я могла что-то сказать, и никто не возражал против моих требований…

Когда она вернулась домой, Мо Лин и Мо Янь нигде не были видны. Однако Мо Фэн сделал лепешку из лепешки и мяса, промокшего под дождем, и сейчас ел ее.

Увидев, что она вернулась, он наморщил лоб и начал жаловаться: "Мама, почему этот хлеб и мясо такие размокшие? Никакой текстуры!"

Госпожа Лян не могла скрыть гнева в своем сердце, когда увидела, как растрачивается ее сын. Она ударила его по голове: «Ты только и умеешь, что есть! Тебе уже четырнадцать, и ты даже старше ублюдка из семьи Лу на год! Так почему же, сынок, ты такой бесполезный?»

Ее голос был полон обиды. Мо Фэн потер затылок и перестал есть: «Мама, что происходит? Я вовсе не бесполезен! Я лучший ученик в школе, и я обязательно женюсь на хорошей жене, чтобы отдать тебе дань уважения».

Госпожа Лян покачала головой: «Почему мне так не повезло? Мне просто пришлось столкнуться с тобой и твоим неплательщиком-отцом!»

Примечание: Очевидная и наглая ложь, которую говорил Мо Фэн… 
[1] Да, это по сути доказывает, что автор вообще не помнит, была ли Мо Янь когда-либо переселенцем.

http://tl.rulate.ru/book/112901/4442631

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь