Глава 2369: Где Моя Сестра?
И Сюэ был человеком, которому никто в городе не смел переходить дорогу, потому что его прадедушка был культиватором на стадии заложения основ.
По сути, И Сюэ никого не боялся. В этом городке он жил как маленький император.
И поэтому, когда И Сюэ услышал, что этот человек забирает у него дом, он внезапно улыбнулся и рассмеялся.
- Да тебе этот дом в жизни не…
И Сюэ не закончил свою фразу, потому что И Лян ударил его в нос.
И Сюэ почувствовал неприятную боль в носу. Она была такой сильной, что у него слёзы потекли. Из носа потекла тёплая кровь, а корни некоторых зубов онемели. Некоторые из них были даже выбиты.
- Тьфу…
И Сюэ выплюнул несколько выбитых зубов и ощупал свой нос дрожащими руками.
- Ты, ты… - сказал И Сюэ, шепелявя сквозь отсутствующие зубы.
И Лян схватил И Сюэ за воротник.
- Давай попробуем ещё раз. Где моя сестра? Если ты не скажешь, то в следующий раз это будет твоя шея. Я тебе точно шею сломаю.
И Лян безразличным взглядом уставился на И Сюэ.
У И Ляна не было пугающего и ужасного лица. Вот только его холодность пробирала до костей.
Такой И Лян был более пугающим.
И Сюэ почувствовал холод на шее, а в его ноздрях теперь стоял запах крови, отчего И Сюэ чуть не стошнило.
И Сюэ почувствовал сильную обиду. Почему всё так получилось? Разве И Лян не должен был начать сперва упрашивать его?
Это всё не по правилам.
- Какая ефё сесфра? Я… я гичефо не згаю, - возразил И Сюэ, но без передних зубов его слова прозвучали невнятно.
И Лян ударил кулаком И Сюэ в живот. У И Сюэ глаза выпучились от боли, а лицо покраснело.
И Лян отпустил, И Сюэ и тот с грохотом упал на землю. Его тело сжалось в позу креветки.
Изо рта у него пошла белая пена, а воздух наполнился горькой и гнилой вонью, отчего лисёнок тут же закричал:
- Эй, вы чего творите?! Я же тут ем.
И Лян присел и снисходительно посмотрел на И Сюэ.
- Теперь ты вспомнил мою сестру? Её зовут И Жоу.
И Сюэ закатил глаза и ничего не ответил.
И Лян встал и размял кулаки.
- Похоже, что я был к тебе слишком снисходителен.
- Посфой, фы и прафда И Лян? - с трудом громко произнёс ИСюэ.
- Это я. Так ты скажешь мне, куда пропала моя сестра?
И Лян посмотрел на И Сюэ.
- Фы сам ге усмофрел за сфоей сесфрой. Какую ефё сесфру фы оф меня хощешь, убьюдок?! - с ненавистью выругался И Сюэ.
И Лян с силой наступил на руку И Сюэ и придавил её. И Сюэ взвыл от непрекращающейся боли.
- Я скафу, я скафу…
И Лян поднял ногу.
- Тфоя сесфра ф доме моефо прадедушки.
- Невозможно, - тут же возразил И Лян.
Дом старейшины находился не так уж далеко от дома семьи И. Если его сестра была там, то почему она никогда выходила?
- Эфо прафда. Мой прадедушка уфидел, чфо у ффоей сесфры есьфь духофные корни, поэфому сказал, чфо будеф обучафь ффою сесфру.
В голосе И Сюэ читались всевозможные зависть и ревность.
У какой-то мелкой девчонки оказались духовные корни.
И Лян плотно сжал губы. На его лице появился намёк на надежду.
Нин Шу же, наоборот, подумала о самом плохом. Если он действительно собирался обучать И Жоу, то зачем ему нужно было прятать её от И Ляна?
Глава 2370: Наверняка У Него Есть Какое-то Сокровище
Прошло уже много лет, а она так и не приходила домой. Нин Шу опасалась, что И Жоу уже больше нет в этом городе.
- Еслиф хочешь найфи сфою сесфру, фо иди и спроси у прадедушки. Когда он уфидел, чфо у ффоей сесфры есьфь духофные корни, он сказал, чфо фаланфы надо беречь.
И Сюэ теперь просто хотел прогнать этого бешеного пса подальше. Пусть он лучше пойдёт к прадедушке. Тогда прадедушка раздавит его одной рукой и душа И Ляна улетит прочь.
И Сюэ хотел убить И Ляна, но он не знал, как этот мелкий ублюдок внезапно стал таким сильным.
Наверняка у него есть какое-то сокровище.
Возможно, тогда И Сюэ тоже сможет стать сильным. Может он и важничает перед всеми остальными, но перед прадедушкой ему тоже приходилось раболепствовать.
А вот если у него будет такая сила…
Из носа И Сюэ всё ещё текла кровь, но в мыслях он уже фантазировал о том, что будет обладать великой силой и двумя монстрами.
Что всё это будет его.
Когда придёт время, люди будут ползать у его ног, а сам он станет величайшим человеком в мире.
Власть, деньги, красотки. Целый гарем прекрасных красавиц!
Он будет управлять всем миром, и лежать на коленях опьяняющих красоток. Разве это не прекрасно?
Нин Шу увидела, что на окровавленном лице И Сюэ появился взгляд замешательства и желания. Она повернула голову и посмотрела на лисёнка.
Наверняка лисёнок наложил на И Сюэ иллюзию.
Затем лицо И Сюэ стало пугающим. Если он убьёт человека, стоящего перед ним, то сможет заполучить всё!
И Сюэ и без того чувствовал отвращение к И Ляну, а под влиянием иллюзии он неистово вскочил, словно не чувствовал ран в своём теле, и рьяно помчался на И Ляна.
И Лян вытянул кулак. Из кулака вылетел цилинь и яростно пролетел сквозь тело И Сюэ.
И Сюэ замер, его яростно лицо застыло, а зрачки расширились. Из его рта полилась кровь, и он упал бездыханный.
Лицо И Ляна переменилось, а его руки за спиной не могли перестать дрожать.
- Идём, - в голосе И Ляна была едва заметная дрожь.
Он развернулся и ушёл.
Нин Шу последовала за И Ляном. Лисёнок посмотрел на засахаренные фрукты на столе.
- Давайте сперва возьмём засахаренные фрукты.
Как только И Лян ушёл, в доме прозвучал душераздирающий крик:
- Молодой господин…!
И Лян вышел за дверь, схватился за стену, сложился пополам и, его стошнило.
Какое-то время И Ляна тошнило, но потом его желудок опустел. Одной рукой И Лян держался за стену, а другой рукой вытирал слёзы, выступившие от тошноты.
- Сяо Хэй, я убил человека, - слабым голосом сказал И Лян, глядя на Нин Шу.
Казалось, что он вот-вот снова заплачет.
- Чего ты плачешь? Это же просто убийство человека, - сердито сказал лисёнок. - Моя бабушка говорила, что люди убивают друг друга по разным причинам. Ты просто убил того, кто должен был быть убит.
Нин Шу хранила молчание. И Ляну уже было тринадцать лет. Он всё ещё был наполовину ребёнком. То, что он убил человека, естественно было для него психологическим грузом.
Нин Шу подумала, и сказала:
- И Лян, человек не должен нападать на кого-то, если только этот кто-то не напал первым. И ты тоже не должен вредить другим людям по прихоти. Однако, если кто-то хочет навредить тебе, ты должен дать отпор.
И Лян опустил руки и посмотрел на Нин Шу покрасневшими глазами.
- Сила нужна для самозащиты. Не стоит беспечно издеваться над другими людьми. Потому что в мире полно людей, которые сильнее тебя. Стоит только попытаться напасть на них, как сам окажешься их жертвой, - нежно сказала Нин Шу.
Нин Шу почувствовала, как ореол крёстной матери ещё ярче засиял над её головой.
Лисёнок увидел, как Нин Шу сурово смотрит на него, и тут же заговорил в поддержку слов Нин Шу.
- Да, это правда. Бабушка говорила, что те, кто унижают других - позорят себя. По этому человеку с первого же взгляда видно, что он плохой.
Уголки рта И Ляна опустились. Его лицо было невероятно бледным.
- И Лян, мы не причиняем вреда людям по собственной инициативе, но мы не можем и позволить другим людям вредить нам, - сказала Нин Шу.
- Я знаю, - И Лян сделал глубокий вдох и улыбнулся. - Идём теперь к дому старейшины.
http://tl.rulate.ru/book/11249/2003998
Сказали спасибо 196 читателей
Здесь небольшие ошибки:
"В этом городке он жил как маленький императором". Император
"И Лян отпустил И Сюэ и тот с грохотом упал на землю". Нужна запятая после Сюэ
"сложился пополам и его стошнило". Нужна запятая перед и