Готовый перевод Reborn to Rule: A Female General's Revenge in the Capital / Возрождённая девушка-генерал: Месть и хаос в столице: Глава 198. Змеи-красавицы

Сун Жочжао держала в руках книгу регистрации подарков, которые местные чиновники и богачи преподнесли Четвёртому Принцу. Она была озадачена таким поступком Ци Бинюаня.

— Просто я вам верю.

Передав книгу, Ци Бинюань, казалось, почувствовал облегчение и даже был настроен пошутить.

— Генерал Сун, это считается добровольной сдачей?

— Четвёртый Принц… — Сун Жочжао выпрямилась, словно оценивая замысел мужчины. — Если я не ошибаюсь, вы находитесь в своем уделе уже три года. Вы должны хорошо знать ситуацию в Линнане. Всего две книги… Не слишком ли это скромно?

Сун Жочжао явно не верила Ци Бинюаню. Если бы местные чиновники и богачи действительно преподносили ему подарки, разве их было бы так мало? Три года, и всего две книги? В это было трудно поверить.

— Эти две я привез с собой, — Ци Бинюань выпрямился и посмотрел на Сун Жочжао. — Остальные я спрятал. Когда вы отправитесь в путь, я, конечно, передам их вам. Но я хочу вернуться вместе с вами в качестве вашего заместителя.

Сун Жочжао глубоко вздохнула и, нахмурившись, посмотрела на Ци Бинюаня, ничего не сказав. Доверие между ними было слишком слабым. Принц, который целыми днями только и делал, что играл с кошками и собаками, досаждая девушкам, вдруг резко изменился... Вероятность такого была слишком мала.

— Я знаю, что вы мне не верите, — Ци Бинюань указал на себя. — Но если бы я не притворялся, думаете, я смог бы сохранить эти записи? Кроме того, в Столице у меня нет никого, кому я мог бы доверять, поэтому я намеренно проверял вас.

— Четвёртый Принц, никто не говорил, что я поеду в Линнань, — Сун Жочжао всё ещё не доверяла Ци Бинюаню, но предоставленные им книги действительно были полезны. Однако она не собиралась их оставлять и тут же бросила их ему, равнодушно сказав: — Я не знаю, почему вы решили, что я поеду в Линнань, но, боюсь, вы обратились не по адресу.

Император только что поручил ей отправиться в Линнань, и Четвёртый Принц сразу же узнал об этом. Кто же проболтался?

— Я никому не говорил. На самом деле, это я предложил Отцу отправить вас в Линнань, — Ци Бинюань снова положил книгу перед Сун Жочжао и очень серьезно сказал. — Всё, что я делал раньше, было притворством. Отец отправил меня в Линнань, чтобы разобраться в ситуации там, но он не позволил мне вернуться, поэтому я пришел к вам.

Сун Жочжао лишь слабо улыбнулась, ничего не ответив.

— В Линнане есть девушка, которая мне нравится, поэтому ради неё я должен вернуться, — Ци Бинюань глубоко вздохнул, достал из-за пазухи нефритовый кулон и сказал: — Это нефрит, который Отец подарил мне три года назад. Генерал Сун, прошу, поверь мне.

Сун Жочжао посмотрела на нефрит и поняла, что он действительно принадлежал императору. Однако её подозрения не уменьшились — наоборот, она, вертя кулон в руках, спросила:

— Мне кажется, вы давно знакомы с Сюй Шаньху, и ваши отношения довольно близки?

— Она была подослана ко мне для слежки, — Ци Бинюань улыбнулся. — Генерал Сун, не стоит недооценивать этих женщин. Все они — красавицы-змеи, которые могут в любой момент укусить.

— Семья Сюй тоже замешана в делах Линнаня? — спросила Сун Жочжао, глядя на Ци Бинюаня. — Вы — Принц, там вы практически Император. Почему вы просто не арестовали их всех?

— В их глазах я всего лишь марионетка, — Ци Бинюань усмехнулся. — Если что-то случится, я стану идеальным козлом отпущения. Они думают, что я, будучи проданным, всё ещё считаю для них серебро. Только так они могут потерять бдительность. Иначе вы думаете, я смог бы вернуться в Столицу живым?


После того, как Госпожа Ван отправила Сун Жоюнь во двор к Пожилой чете Ван, отношения между сёстрами Ван заметно улучшились.

В сопровождении Юньюнь, Ван Чжэньчжэнь специально пошла извиниться перед Ван Юаньюань. Госпожа Ван выбрала для Юаньюань хорошего, честного жениха и, используя связи своей семьи, пригласила Императорского Врача для лечения её ран. Поэтому ненависть в сердце Ван Юаньюань значительно утихла, и в Доме Ван на какое-то время воцарилось былое спокойствие.

Но пока там была Сун Жоюнь, она не могла позволить сестрам Ван жить в мире. Поэтому однажды, когда Ван Юньюнь отправилась на пир, Сун Жоюнь с покрасневшими глазами подошла к Ван Чжэньчжэнь.

— Не нужно разыгрывать передо мной этот спектакль, я тебе больше не верю, — После прошлого инцидента Чжэньчжэнь испытывала неприязнь к Жоюнь. Теперь, видя её обиженный вид, она отступила на несколько шагов, увеличивая дистанцию. — Наша Семья хорошо к тебе относится. Если ты чувствуешь себя обиженной, можешь вернуться в Дом Чжунъюань.

Сейчас в Столице все знали, что Дом Чжунъюань едва сводил концы с концами, живя на приданое главной жены, и почти стал посмешищем среди знати, но сам этого не осознавал.

— Я не это имела в виду, — Сун Жоюнь сделала шаг вперед, протянула руку, чтобы схватить девушку за рукав, и тихо спросила: — Чжэньчжэнь, неужели ты тоже мне не веришь? Я была так добра к тебе раньше, неужели ты все забыла?

— Госпожа Сун, вы были добры к нашей Госпоже, потому что жили у нас на птичьих правах и хотели ей угодить, — в этот момент заговорила служанка в зелёном платье, стоящая за Ван Чжэньчжэнь. — Мне кажется, Пожилые Господа искренне любят Госпожу Сун, даже больше, чем нашу Госпожу. Чем же Госпожа Сун недовольна?

— Люйя, — Ван Чжэньчжэнь улыбнулась, но всё же повернулась и сделала выговор своей служанке. — Когда говорит Госпожа, зачем ты вмешиваешься? Смотри, как бы я тебе язык не укоротила, когда вернёмся...

— Госпожа, я виновата! — Люйя была служанкой, которую Госпожа Ван специально перевела к Ван Чжэньчжэнь, заметив, как легко её было обмануть. Она должна была защищать Ван Чжэньчжэнь от интриг, поэтому Люйя хорошо понимала, что Ван Чжэньчжэнь просто говорит, не собираясь наказывать её.

— Я просто не понимаю, почему Госпожа Сун, живя здесь так хорошо, всегда выглядит такой обиженной. Если кто-то увидит это, то подумает, что в нашем доме плохо с ней обращаются!

— Сун Жоюнь, я думаю, Люйя права, — Ван Чжэньчжэнь кивнула, смотря на Сун Жоюнь. — Если кто-то неправильно поймет, и цензоры обвинят моего Отца, что тогда?

— Чжэньчжэнь, не слушай, что говорят эти слуги! Я просто давно тебя не видела и поэтому так рада, — Сун Жоюнь бросила злобный взгляд на Люйя, быстро подошла и схватила Ван Чжэньчжэнь за руку. — Я искренне считаю тебя своей сестрой. Другие могут не знать, но разве ты не знаешь?

— Сун Жоюнь, ты так плохо поступила со мной в прошлый раз. Думаешь, я глупая? — Ван Чжэньчжэнь не терпела фальши и сразу отдернула руку, холодно спросив: — Ты можешь держаться от меня подальше?

Несмотря на то, что Чжэньчжэнь лишь слегка оттолкнула её, Сун Жоюнь кулем свалилась на землю.

— Что здесь происходит? — в этот момент к ним подошёл мужчина, который наклонился, чтобы помочь Сун Жоюнь подняться, и холодно сказал: — Ван Чжэньчжэнь, мы не виделись несколько лет. Почему ты стала такой высокомерной и заносчивой?

http://tl.rulate.ru/book/112309/5309011

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь