Готовый перевод Reborn to Rule: A Female General's Revenge in the Capital / Возрождённая девушка-генерал: Месть и хаос в столице: Глава 192. Небесная милость

Слова Сун Жочжао повисли в воздухе, погрузив тронный зал в гробовую тишину. Казалось, даже упавшая булавка пронзила бы эту тишину оглушительным звоном. В центре всеобщего замешательства оказался Сюэ Тай.

Он уставился на Сун Жочжао, не веря своим ушам.

"Этот Генерал Сун что, тигр?", подумал он. "Как он смеет в присутствии Императора говорить, что у него один сын — ядовитая змея, а другой — пустоголовый дурак?"

Да, по сути, он был прав. Но он думал, что Сун Жочжао только с чужими так разговаривает, а перед Императором будет сдерживаться.

— Не могу не признать, описание Генерала Сун… — после долгой паузы протянул Император, — весьма точное.

Судя по его выражению лица, он и впрямь долго думал, прежде чем ответить. Так что Сюэ Тай понял, что этот мир ему уже не по зубам.

Может, Сун Жочжао когда-то спас Императору жизнь? Почему ещё он так ему потакает? Позволяет порочить даже его собственных сыновей… Такая милость… Вызывает зависть.

Да, господин Сюэ сильно завидовал… Кто не хочет быть любимчиком Императора?

— Ваше Величество! — Евнух Ци, видимо, разглядел мысли Сюэ Тая и, тяжело вздохнув, напомнил: — Сегодня Генерал Сун и Господин Сюэ пришли по поводу пожара в торговых лавках столицы.

— Ах да, если бы евнух Ци не напомнил, я бы совсем забыл, — словно очнувшись, сказал Император, глядя на Сун Жочжао и Сюэ Тая. — Оставим пока в покое этих негодников. Расскажите лучше, что случилось с пожаром в столице?


На этот раз Сун Жочжао решила проявить сдержанность, но всё равно опередила Сюэ Тая и подробно рассказала о Лю Сюэр.

— Ты говоришь, вы с Цзинь Ли убили её, и ты лично видел её смерть? — нахмурившись, спросил Император, выслушав её рассказ. — Но она снова объявилась, да ещё и в другом обличье, и при этом живая?

Сун Жочжао кивнула. За две жизни она впервые столкнулась с таким и не знала, как это объяснить.

— Ваше Величество, лет пять назад во время своих странствий этот слуга слышал о подобном, — почтительно произнёс Евнух Ци. — Эти люди используют гу-червей, чтобы на время вселиться в чужое тело. У них нет ни пульса, ни тепла, это просто живые мертвецы.

Евнуху Ци на вид было чуть за сорок, но поскольку он с юных лет служил Императору, то знал множество разных историй. К тому же он часто выполнял тайные поручения Императора, путешествуя по стране, и повидал немало.

— Ты хочешь сказать, что Генерал Сун видел оживший труп? — Император впервые слышал о таком и был очень заинтригован. — И они выглядят как живые, если только их не потрогать?

— Оживший труп… — услышав эти слова, Сун Жочжао почувствовала, как у неё внутри всё сжалось. — Евнух Ци, а эти ожившие трупы… Они не чувствуют боли и не нуждаются в отдыхе?

— Разумеется. Пока гу-червь жив, оживший труп будет бодрствовать, — ответил Евнух Ци, а потом, заметив, как изменилось лицо Сун Жочжао, обеспокоенно спросил: — Генерал Сун, я сказал что-то не то?

— Нет, всё верно, — Сун Жочжао закрыла глаза, а потом резко подняла голову и посмотрела на Императора. — Ваше Величество, это дело явно связано с гу-червями из Южных рубежей. И если им удалось оживить Лю Сюэр, то они могут создать ещё много таких же тварей. Даже целую армию!

Лица всех присутствующих вытянулись. Если Евнух Ци был прав, то армия, которая не знает усталости и боли, непобедима. Они же — всего лишь люди. А значит, им нужно есть и спать. Как же им тягаться с ожившими трупами?

— Генерал Сун, может, мы напрасно себя накручиваем? — нарушил молчание Евнух Ци. — Вырастить гу-червя, способного оживлять трупы, — задача не из лёгких. Даже если им это и удалось, много таких тварей они создать не могли. Вряд ли им удастся поднять восстание.

— Евнух Ци прав. Ваше Величество, возможно, этот слуга слишком сгущает краски, — почтительно сказала Сун Жочжао, понимая, что пока у неё нет доказательств. — Но раз уж Лю Сюэр объявилась здесь, значит, за ней кто-то стоит. Прошу Вас, прикажите провести тщательное расследование.

— Евнух Ци, ты ведь кое-что знаешь об оживших трупах, — сказал Император. — Так что займись этим делом вместе с Господином Сюэ. Выясните, кто посмел устроить этот балаган прямо у меня под носом.

Евнух Ци и Сюэ Тай тут же поклонились и откланялись.


Когда во дворце остались только Император и Сун Жочжао, он подошёл к ней и протянул нефритовый кулон.

— Ваше Величество?

Сун Жочжао ошеломлённо смотрела на подарок.

Кулон в форме дракона. Личный талисман Императора, который он носил с собой с самого дня восшествия на престол. Увидеть его — всё равно что увидеть самого Императора.

— Съезди-ка в Линнань, — сказал Император, передавая кулон Сун Жочжао. — Мне доложили о беспорядках в провинции, но губернатор докладывает, что всё спокойно. Возьми с собой людей и, если кто-то наживается на своём положении, казни на месте.

— Линнань — вотчина Ци Бинюаня, — многозначительно произнесла Сун Жочжао, сжимая в руке нефритовый кулон. — И что мне делать, если люди Четвёртого Принца попытаются меня остановить?

— Закон един для всех, будь то Принц или простолюдин, — отрезал Император, и лицо его посуровело. — Если найдёшь неопровержимые доказательства, я не пощажу его.


Тем временем Чу Сань избила Чжао Дэли до полусмерти. Запястья мужчины были сломаны, и он валялся на полу, корчась от боли и моля о пощаде.

— Ладно, отпущу я тебя, — холодно сказала Чу Сань, видя, что с него хватит. — Но при одном условии. Продай мне их. Всех троих.

— Но… Госпожа… Вы же мне руки переломали! — заскулил Чжао Дэли, мечтая поскорее избавиться от этой ведьмы. — Кто меня теперь будет обслуживать? Заберите детей, а жену оставьте…

На самом деле Чу Сань понимала, что если применит силу, Чжао Дэли без разговоров согласится. Но ей не хотелось, чтобы он потом узнал, что они из резиденции Чжунъюань, и начал использовать это против них. Поэтому она решила купить людей официально.

— Я никуда не пойду, — неожиданно подала голос жена Чжао Дэли, которая всё это время молча сидела в углу, словно не замечая происходящего. На её осунувшемся лице появилась тень улыбки. — Я останусь дома.

— Мама! — воскликнула Чжао Сянъин, не веря своим ушам. — Ты посмотри на него, разве он этого достоин?! Зачем ты так ему предана?! Неужели не боишься, что он тебя до смерти забьёт?

http://tl.rulate.ru/book/112309/5309005

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь